Рыбалка карелия северная: Рыбалка в Карелии. Рыбалка в северной Карелии летом и зимой.

Содержание

Рыболовный тур «Реки Карелии». Рыбалка на секретных реках Северной Карелии

Мы откроем вам нетронутые места северной Карелии, где действительно есть трофейная рыба!

Длительность проведения тура: 5 дней/4 ночи
Питание: трехразовое
Условия: группы от 4 до 8 человек
Как добраться: Поезд до станции Лоухи. На машине до п. Пяозерский или до парка.
Размещение: Проживание туристов в зависимости от потребностей. Кто-то согласен на палатку в лесу, а кто-то желает горячий душ после активного дня. Любой вариант мы готовы предоставить нашим клиентам.
Сопровождение: Всё время с группой находится егерь. Контроль безопасности туристов.

Трофеи, которые вы сможете поймать: кумжа, сиг, хариус, речная щука

ВСЁ ВКЛЮЧЕНО
Траснфер «Лоухи- Пяозерский-Лоухи»Трансфер к местам ловли каждый день
Проживание в трёхместных номерах (5 дней/4 ночи)Егерское сопровождение каждый день
Оформление разрешений на посещение «Паанаярви»Лицензии на рыбалку в национальном парке «Паанаярви»
3-х разовое питаниеАренда группового кострового снаряжения
Аренда плавсредств с моторами при необходимостиАренда снаряжения для ночёвки в лесу
 Консультации по выбору снастей до приезда

Оставьте заявку на рыболовный тур «Реки Карелии»

Краткая программа 5-ти дневного тура:
Каждый день будет насыщенный!

  • Завтрак (время обговаривается индивидуально)
  • Погрузка личных вещей в автомобиль, выезд на водоём (время в пути от 30 минут до 3 часов)
  • Перемещение к местам ловли, консультация, при необходимости, относительно выбора снастей и перспективных мест на реке.
  • Рыбалка.
  • Перекус или обед.
  • Рыбалка.
  • Сбор у автомобиля в назначенное время. Возвращение в Пяозерский.
  • Ужин.
  • Возможны индивидуальные даты.
Рыболовный тур «Реки Карелии». Рыбалка на секретных реках Северной Карелии

Преимущества нашего тура:

  • Поражающие воображение виды для фотографов
  • Приятная дружественная атмосфера
  • Огромное количество рек и озер, на которых вы побываете
  • Самые благоприятные дни для рыбалки
  • Вы увидите достопримечательности НП Паанаярви
  • Секретные места, которые увидите только вы

Оставьте заявку на рыболовный тур «Реки Карелии»

 

Рыбалка в Северной Карелии! Сомнения в сторону. Надо ехать! | Рыбак из Серпухова

В городе Пущино когда то был туристический клуб «АЗИМУТ» . Да он вроде и сейчас существует. Там взрослые дяденьки и тетеньки занимались советской романтикой : ТУРИЗМОМ !

Детишки тоже присутствовали, включая и меня … А какие были ЧЕТВЕРГИ.

Так что не спрашивайте откуда у парня испанская грусть при слове КАРЕЛИЯ!!!

ЗОЛОТЫЕ ВРЕМЕНА! Может наберусь сил в новогодние праздники и напишу про АЗИМУТ. А может и не напишу. .. Трудно писать о детстве.

Много утекло воды с того времени… НО НОСТАЛЬГИЯ ОСТАЛАСЬ!

И вот мне уже далеко за 30ть , у меня в распоряжении байдарка и приличный опыт сплава по Ахтубе с рыбалкой…

Я и НАСТЯ решаемся на вылазку в КАРЕЛИЮ. Так и состоялась моя первая вылазка после длительного перерыва в Карелию. Мы отправились на ИОВСКОЕ ВОДОХРАНИЛИШЕ… ( и об этом Вы прочитаете, очень на это надеюсь, в следующем посте)

Сейчас расписывать свои множественные поездки в эти края не стану. Может позже опишу некоторые путешествия, которые наиболее отчетливо запали в душу…

А СЕГОДНЯ ТОЛЬКО ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ.БЕЗ РОМАНТИЗЬМА

РЫБАЧИМ ГДЕ ?

Рыбачим в ОЗЕРАХ, РЕКАХ и РУЧЬЯХ. А также на БЕЛОМ МОРЕ.(Напомню КОЛЬСКИЙ ПОЛУОСТРОВ находится в Мурманской области.)

Можно жить рядом с машиной в палатке, можно воспользоваться услугами небольших фирм сдающих домики на берегу или островах, можно просто на базу. Также многие путешествуют поездом с дальнейшей заброской на озера, горные реки и в любую тьму тараканию.

Ежели кому-то из моих подписчиков потребуется помощь по организации чего-то конкретного, то обращайтесь. Опыт подобных приключений у меня есть и есть контакты надежных людей предоставляющих подобные услуги. МОЖНО ВЫСТРОИТЬ МАРШРУТ : ОЗЕРО-РЕКА-МОРЕ и т.д.

КАК ДОБИРАЕМСЯ ?

НА АВТО и ПОЕЗДЕ . Наверное можно и на самолете… Но вряд ли это удобно

КРАСАВИЦА КУМЖА! ДОЛГО ЖЕ Я ОХОТИЛСЯ НА ТЕБЯ!!!

КРАСАВИЦА КУМЖА! ДОЛГО ЖЕ Я ОХОТИЛСЯ НА ТЕБЯ!!!

СЕЗОН ДЛЯ РЫБАЛКИ

Сезон в Северной Карелии не долог. ИЮЛЬ, АВГУСТ, СЕНТЯБРЬ. Так что поторопитесь скорректировать свои планы на предстоящий 2020 год. И хватит уже откладывать! ТУРЦИЯ и ВСЕ ВКЛЮЧЕНО подождут!

Я еду как правило в середине Июля и возвращаюсь как правило в день ВМФ. Ведь так АНДРЕЙ? Не вру, ей богу!

КУДА ЧАЩЕ ВСЕГО ЕДУТ РЫБАКИ.

ТОЛЬКО ОСНОВНЫЕ ОЗЕРА: ТОПОЗЕРО, ПЯОЗЕРО, КОВДОЗЕРО, ИОВСКОЕ ВОДОХРАНИЛИЩЕ.

ТТХ если кому надо есть в интернете.

ПЯОЗЕРО.

Наиболее разнообразная рыбалка пожалуй в ПЯОЗЕРО. Здесь ловится КУМЖА, ПАЛИЯ, СИГ,ХАРИУС,ЩУКА, ЯЗЬ и ОКУНЬ. Я здесь не поймал только ПАЛИЮ, но попробовать ее в копченом виде все же удалось.

РЫБАЛКА В КАРЕЛИИ ТРУДОВАЯ !!! ЭТО ВАМ НЕ НИЗОВЬЯ ВОЛГИ!

Просторы широкие, глубины огромные! Так просто не поджигуешь. ..

ЧТО ЖЕ и здесь троллят ! ДА ЕЩЕ КАК ! Спецы по красной рыбе на своих катерах троллят с заглубителями по всем площадям. Но это кажется только со стороны. Ребята знают маршруты красной рыбы и верные глубины. По троллингу я не советчик! Тем не менее и нам здесь есть чем заняться!!! ВСЕ ЖЕ основная рыба это ОКУНЬ И ЩУКА как и во всей СЕВЕРНОЙ КАРЕЛИИ.

ЩУКУ ЛОВИМ на финские колебалки, вращающие блесны от 3 размера и выше, воблеры типа минноу и крэнки с фэтами. Ищем ее у берега и в коряжках, облавливаем многочисленные острова. Ночью щука может выходить на широкие просторы. Летом ловим на поверхностные приманки, можно половить на поппер.

Очень эффективна рыбалка на живца. Бели много. Ставим обычные поставушки с металлическим поводком.

Попалась та что кусалась!

Попалась та что кусалась!

КАК правило рыбалка начинается во второй половине дня или ближе к ночи. А нам то что… НОЧИ ТО БЕЛЫЕ!

СИГА и ХАРИУСА ловлю чаще на мелкие вращающие лонги (можно применить мелкие блесны , используемые для платной рыбалки форели), обязательно воблер бэби хиккори ССР и ридж 35. Эффективна и увлекательна рыбалка корабликом на мухи. ПОПРУБУЙТЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО.

Как то тестируя плетеный шнур для Журнала РЫБОЛОВ я с сыном Данилой попали на «раздачу» СИГа. Вот мы поразили местных старожил. Оказывается можно ловить СИГа на воблер, а не только на сеточку.

Вот такие СИГИ ловятся в ПЯОЗЕРО!

Вот такие СИГИ ловятся в ПЯОЗЕРО!

ТОПОЗЕРО.

ТОПОЗЕРО — ОЗЕРО БОЛЬШОЕ СО МНОЖЕСТВОМ ОСТРОВОВ, ЗДЕСЬ БОЛЕЕ ШИРОКИЕ ПРОСТОРЫ и ПОСЕМУ ВЕТРА И ШТОРМА ! ОНО БОЛЕЕ ЗЛОЕ ЧТО ЛИ!

Или мне показалось…но волны поднимаются немаленькие. Поэтому если Вы планируете рыбалку где-то на острове будьте готовы ко всему. Иногда два-три дня творится ТАКАЯ КАТАВАСИЯ НА ВОДЕ., что с острова не реально и носа показать и никто Вас даже не подумает забирать. Надо быть готовым к этому и это не шутки.

Спички, чай, сахар, соль, сухари и консервы, хороший нож надо иметь на всякий случай. Вода в ОЗЕРЕ как правило чистейшая и пьем без кипячения!

НО НА ТОПОЗЕРЕ больше Хариуса и Сига!!! А это Большой Бонус. Не правда ли?

НЕБО И ОЗЕРО

НЕБО И ОЗЕРО

КРАСОТИЩА!

КРАСОТИЩА!

ИОВСКОЕ ВОДОХРАНИЛИЩЕ

ИОВСКОЕ ВОДОХРАНИЛИЩЕ — это мое излюбленное место. Почему ? Ну так уж исторически сложилось. Прочитаете следующий пост и тогда думаю поймете.

А еще это легендарный туристический маршрут водников по порогам ТУМЧИ и КУТСАЙОКИ . В плоть до 4 категории сложности.

Врать не стану …сам не ходил, но с известными туристами выпивал до утра. А утром будучи уже лучшим другом и обязательным членом команды готовил совместные сани на следующий сезон.

И если бы не туристы то озера ИОВСКОГО ВОДОХРАНИЛИЩА можно назвать самими дикими.

РЫБАЛКА В РЕКАХ И РУЧЬЯХ.

ЗА ФОРЕЛЬЮ

ОСНОВНОЙ ОБЪЕКТ РЫБАЛКИ это форель радужная. Рыбалка увлекательнейшая. Ловить форель я учился по фильмам Братьев ЩЕРБАКОВЫХ! СПАСИБО

Может Вы читали мой пост про ночную рыбалку…так вот здесь также потребуется выдержка и тишина! Движемся вниз по течению и планомерно облавливаем разные перспективные места. Спиннинг подбираем средне-быстрого строя. С параболиком будет сложно, с быстрым достаточно много сходов. Я ставлю шнур ПЕ 0.8 или 1.0, можно и моно или флюр. Иногда стоит поставить металлический поводок. Воблер : БЭБИ ХИККОРИ ССР или СР от ЗИПБЕЙТС. Раньше экспериментировал с разными …теперь ,зная лучший , время не трачу. Можно и блесну поставить…

ЕСЛИ ПРОСТО НУЖНА РЫБА, ТО ПРОСТАЯ ПАЛКА С КРЮЧКОМ И ГРУЗИЛОМ И ЧЕРВЬ. Наловите форели столько сколько нужно. КТО ЗА ЧЕМ ЕДЕТ.

В прилове окунь, щука и иногда хариус. И будьте внимательнее случайно не спугните МЕДВЕДЯ! Я на полном серьезе, я не шучу! » Их есть там»

ЗА КУМЖЕЙ

Рыбалка непростая! Конечно бывает что просто разминаетесь на берегу со спиннингом и неожиданный заброс принесет Вам КУМЖУ! Бывает и так, а бывает и по другому! Возможно эта единственная КУМЖА в Вашей жизни. А может ваша КАРМА настолько чиста что Вам повезет вновь и вновь. Надеюсь понятно к чему я клоню. ЭТО ОТДЕЛЬНАЯ ТЕМА ! РЫБАЛКА СЕРЬЕЗНАЯ ДАЖЕ В ТРОЛЛИНГЕ!

Посему после многочисленных проколов по КУМЖЕ я обратился к ПРОФИ. Он ловит только КУМЖУ! и он на пенсии. ТА ДАМ!!!!

Одним словом я поймал КУМЖУ и на троллинг и в заброс и даже в отвес с моста! БРАВО ПРОФЕССИОНАЛАМ ! ( Контакты есть…)

Карелия!

Карелия!

ВЕЧЕРОМ ИДЕМ ЗА ЩУКОЙ! С ПРИЯТЕЛЕМ И СЫНОМ ДАНИЛОЙ!

ВЕЧЕРОМ ИДЕМ ЗА ЩУКОЙ! С ПРИЯТЕЛЕМ И СЫНОМ ДАНИЛОЙ!

ЗА ТРЕСКОЙ!

ТРЕСКУ мы обычно ловим на БЕЛОМ МОРЕ!!! Другого моря рядом нет.

СЫН с очередной рыбиной

СЫН с очередной рыбиной

НАШ УЛОВ!

НАШ УЛОВ!

ТРЕСКА!

ТРЕСКА!

С ЕГЕРЕМ по МОРЮ!

С ЕГЕРЕМ по МОРЮ!

РЫБАЛКА конечно не сложная! Обычная снасть морская с блесной или силиконом, иногда с присадкой мелкой рыбы. Вряд ли она вас покорит…Если ТРЕСКА зашла, то Вы с уловом. Лучше не заморачиваться со своими снастями для разовой рыбалки.

НУ ВОТ ПОЖАЛУЙ И ВСЕ на СЕГОДНЯ. Так сказать вкратце про Северную Карелию.

Друзья, я невероятно рад что мне досталась дружелюбная и воспитанная аудитория. Рейтинг дочитываний моих записей очень высок! СПАСИБО!

Но все же… может есть какие то вопросы? Я наверняка в спешке неумышленно забываю про какие то важные моменты…Опять же пишу чаще всего ночью…Могу быть рассеян.

Поэтому с удовольствием отвечу на Ваши вопросы в комментариях. Дорогие читающие! Те кто по каким-то причинам еще не подписался — подпишитесь! Вам все равно, а мне приятно! Все обезличено, если что…

СЛЕДУЮЩИЙ ПОСТ.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ В КАРЕЛИИ! Я, НАСТЯ, РАДА и СОБАКИ С МЕДВЕДЯМИ…

Продолжение следует…

Турбазы Карелии. Рыбалка в Карелии. Охота и отдых в северной Карелии

Турбаза Энгозеро — одна из турбаз Карелии, которая находится на севере этого удивительного края, в Лоухском районе, на берегу озера Энгозеро. Наша турбаза является идеальным местом как для простых туристов, мечтающих об отдыхе в Карелии, так и для любителей активного отдыха, будь то

охота или рыбалка в Карелии!

Вы — яростный поклонник рыбалки? А может — азартный охотник? Или вам всё надоело, вы устали и ищете место для уединения и отдыха?

Так отдохните! Откройте для себя удивительную природу Карелии, оцените её первозданную нетронутую красоту. Свежий воздух, тишину, полное отсутствие городского шума… Здесь вы в полной мере сможете пополнить запасы жизненной энергии!

Турбазы Карелии с удовольствием примут Вас, как на семейный отдых, так и для увлекательного досуга с ружьём или удочкой в руках. Ведь в отличие от многих других регионов нашей необъятной Родины, в карельских лесах ещё сохранилось первозданное разнообразие животного мира. Организованная на самом высоком уровне

рыбалка в Карелии тоже не оставит Вас равнодушным, вы сможете закинуть блесну в бурлящую речку, тихое озеро и даже порыбачить на Белом море!

Многие турбазы Карелии наперебой расхваливают все прелести своего сервиса, но всё же, именно турбаза Энгозеро действительно сможет предоставить Вам совмещение приятного отдыха с незабываемыми впечатлениями. Охота и рыбалка в Карелии запомнится Вам надолго! Тут вам и чистота озёрной воды, и свежий воздух (Лоухский район — самый экологичный район Карелии), и необычайная красота северной природы, и отличный уровень обслуживания по вполне приемлемым ценам!

А рыбалка в Карелии, а охота! Всё это тщательно планируется и организуется, наши опытные егеря подскажут места, обучат хитростям и тонкостям ловли и охоты, и Вы не уедите без трофея! Поохотиться можно как на мелкого зверя (белка, куница, лиса), так и на более крупного представителя животного мира — организуем охоту на медведя и лося! Кроме того, местные леса изобилуют боровой дичью!

Хотите порыбачить? Пожалуйста! Рыбалка в Карелии очень разнообразна. Тут вам и язь, и налим, и ряпушка, и щука, и окунь. В реках Воньга и Калга, вытекающих из Энгозера, постоянно «дежурит» семга! Опять же, рядом Белое море, куда мы с вами можем отправиться половить треску или поохотиться на нерпу.

Каждый сможет найти себе занятие по душе! Отбросьте свои заботы, оставьте обыденность и посвятите себя общению с удивительной природой северной Карелии!

Мы приглашаем вас на турбазу Энгозеро – получить удовольствие от увлекательной рыбалки и охоты в здешних местах, отдохнуть душой и телом и вдохнуть чистый живительный воздух этого северного края, который останется в вашей памяти навсегда.

Северная Карелия в Финляндии: карта, фото, видео, рыбалка в Северной Карелии.

Северная Карелия — это область Финляндии в юго-восточной части страны. Отделенная границей, она непосредственно примыкает к русской Карелии. Это регион со сложной историей. На протяжении многих веков Швеция и Россия не могли поделить Карелию между собой. Граница многократно передвигалась то в одну, то в другую сторону, поэтому даже в ее финской части ощущается русское влияние: карельский диалект вобрал в себя некоторые русские слова, а часть населения исповедует православие.

 

Северная Карелия привлекает прежде всего своей практически нетронутой природой, чистым воздухом, густыми хвойными лесами и многочисленными реками и озерами.

В любое время года любители природы найдут здесь, чем себя занять.

Зимой в Карелии всегда выпадает много снега, что создает идеальные условия для любителей зимних видов спорта: лыж и сноубординга, катания на мотосанях и собачьих упряжках, прогулок на снегоступах. Суммарная длина проложенных трасс для равнинного катания равняется 950 км, освещенных трасс — 185 км. В районе заповедника Коли есть два горнолыжных курорта — Лома-Коли и Укко-Коли — с максимальным перепадом высот 230 м и длиной спусков до 1500 м.

Привлекает Карелия и рыбаков. Ловля рыбы здесь организована повсеместно и круглый год. Помимо обычной рыбы, получив лицензию, здесь можно ловить хариуса и озерную форель.

По бесчисленным водным артериям Карелии пролегает множество байдарочных маршрутов.

Северная Карелия — благодатное место для пеших походов. Здесь находятся три национальных парка: Петкельярви, Патвинсуо и Коли. Коли является самым известным из них и славится своими живописными ландшафтами, менее известный Патвинсуо расположен уединенно и представляет собой нетронутый кусочек дикой природы. Туризму способствует поддерживаемый в Финляндии экологический принцип «природа для каждого». Каждый человек может свободно посещать любые природоохранные территории и останавливаться на ночевку, где ему угодно. Правда, жечь костры где попало не разрешается, но зато специально для туристов повсеместно оборудованы так называемые «убежища» с навесом, местом для костра и даже запасом дров.

Фото: Северная Карелия в Финляндии.

Карта:

Извините, карта временно недоступна Извините, карта временно недоступна

[/tabs]

Видео: Лето в Северной Карелии.

Видео: рыбалка в Северной Карелии.

Отдых на воде.

Сплавы на каноэ.

ПС: узнать намного больше можно на сайте visitkarelia.fi

Рыбалка в Северной Карелии

 

Два дня я отдыхал, готовил машину к следующему маршу. И через два дня, взяв жену, снова взял курс на Север, на одно из волшебных озер северной Карелии, где уже был забронирован домик на острове. Там ждали ребята – так же семейная пара. Мы добрались до них к половине одиннадцатого вечера. Домик открыт, никого нет.

Ну да ладно, выгружаемся, начинаем размещаться. И вот они плывут, нарыбачились. Только ловили одно, а поймали другое. Знакомимся очно, наливаем за встречу. Сидим до 4 утра. Я валюсь спать. Миша тоже, а наши девчонки засев за белое винцо под соленую красную рыбу продолжают болтать.

Встали в половине десятого, решили ходить на моей лодке, она побольше, втроем удобнее. С утра, я уже мотанулся один к берегу острова напротив и поймал щучку на 1,5 кило. Поплыли. Поплавали там, сям – не берет. Места для меня новые. Надо исследовать, что здесь и как. Ловим палию на 2,4кг. Это уже что то.

Вечером пошли на знакомые мне места, а туда 10 км по воде — замечательное катание на лодке. Погода супер, небо словно нарисовано медным купоросом. И такая же синяя вода, свежая зелень берегов, потрясающая прозрачность воды. Красота.

По рыбалке — щука и кумжа, которая сходит у самой лодки. Еще одна, судя по оставшейся на крючке чешуе – нешуточная, но – тоже сошла. И все – ну никак. Да что ж такое? Такого тут никогда не было. Та же картина на второй день. Пару палий и щуки.

На третий день уже вечером решили сходить за 66 параллель — за полярный круг. Отметиться так сказать. Подошли, красивое место. Пробуем половить. В итоге 4 палии за час. Неплохо. Летим домой.

Ребята на завтра собирались уезжать, поэтому они снова поехали порыбачить. Утром мы их проводили.

Скатал жену к «своему» острову. Заценила. Пробую ловить – ноль! Снова идем к тому месту за полярный круг. 40 минут – 3 палии и 1 кумжа! Кумжа вообще взяла когда выматывал спиннинг у самой лодки. Ну все. Хватит. Идем домой, на свой остров.

Складываемся, так как завтра с утра уходим. Жена говорит – смотри какой-то звук сопящий и что-то вон там в 100 метрах плывет. Вижу горбы кого-то, шум такой, как будто стая рыб по перекату идет. Что это? Рядом домик хозяина. Зовем, спрашиваем, показываем. Он говорит,  — Так это медведь! Он когда плывет, только нос над водой торчит. Скорость по воде — 15 км в час! Оказывается медведь был на нашем острове, в 50 метрах от нас. Мы когда высадились с рыбалки, развели костер, он решил сменить остров на более спокойное место.

Мдя… А мы домик совсем не закрывали. Ночь спали с осторожкой. Утром уехали. Погода в дороге замечательная, до вечера прошли весь путь домой и в 12 ночи уже были дома.

Спустя день пригласив знакомых пересматривали фотографии. Те удивлялись – а почему небо и вода такие синие? Такого не бывает. Фотошоп? Нет. Там они такие и есть.

Итог — намотал за отпуск 5000км на колесах, побывал и на Кольском и на Севере Карелии, сделал вывод, что кумжа как соперник интереснее семги. Попробовал свежую семгу. Кумжу и палию уже пробовал. Вывод: самая вкусная — палия, что соленая, что копченая. А по рыбалке — на нее надо попасть. Кто-то её то включает, то выключает. И тогда, если выключено, хоть какими снастями лови — бесполезно! Надо ждать включения бильника.

11.09.2009

 

<< Назад

Часы с лучшим временем для рыбалки и охоты в Полвиярви, Северная Карелия (FI) по версии City Selection

Выберите CountryAfghanistanAland IslandsAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAnguillaAntigua И BarbudaArgentinaArmeniaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBermudaBhutanBoliviaBonaire, Сент-Эстатиус и Саба Босния и HerzegovinaBotswanaBrazilBruneiBulgariaBurkina FasoBurundiCabo VerdeCambodiaCameroonCanadaCayman IslandsCentral Африканский RepublicChadChileChinaColombiaComorosCook IslandsCosta RicaCroatiaCubaCyprusCzechiaDemocratic Республика CongoDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEswatiniEthiopiaFaroe IslandsFijiFinlandFranceFrench GuianaFrench PolynesiaFrench Южный TerritoriesGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGreeceGreenlandGrenadaGuadeloupeGuamGuatemalaGuernseyGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHondurasHong KongHungaryIcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsle Of ManIsraelItalyIvory CoastJamaicaJapanJerseyJordanKazakhstanKenyaKiribatiKosovoKuwaitKyrgyzstanLaosLatviaLebanonLesoth oLiberiaLibyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMartiniqueMauritaniaMauritiusMayotteMexicoMicronesiaMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMontserratMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew CaledoniaNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNorth KoreaNorth MacedoniaNorthern Mariana IslandsNorwayOmanPakistanPalauPalestinian TerritoryPanamaPapua Новый GuineaParaguayPeruPhilippinesPolandPortugalPuerto RicoQatarRepublic Of The CongoReunionRomaniaRussiaRwandaSaint HelenaSaint Киттс И NevisSaint LuciaSaint Пьер и MiquelonSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSao Фолиант И PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth KoreaSouth SudanSpainSri LankaSudanSurinameSvalbard и Ян MayenSwedenSwitzerlandSyriaTaiwanTajikistanTanzaniaThailandTimor LesteTogoTokelauTongaTrinidad И TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTuvaluUgandaUkraineUnited арабских EmiratesUnited KingdomUnited St atesUruguayUs Virgin IslandsUzbekistanVanuatuVenezuelaVietnamWallis И FutunaYemenZambiaZimbabwe
Select State или RegionCentral FinlandCentral OstrobothniaKainuuKanta-HameKymenlaaksoLaplandNorth KareliaNorthern OstrobothniaNorthern SavoniaOstrobothniaPaijat-HamePirkanmaaSatakuntaSouth KareliaSouth SavoSouthern OstrobothniaSouthwest FinlandUusimaa
Выберите CityEnoIlomantsiJoensuuJuukaKesaelahtiKiihtelysvaaraKiteeKontiolahtiLieksaLiperiNurmesOutokumpuPolvijaerviPyhaeselkaeRaeaekkylaeTohmajaerviTuupovaaraValtimo

Дикий Восток – регионы Кайнуу и Северная Карелия Восточной Финляндии

Волка можно увидеть на медвежьих сафари в районе Кухмо, Финляндия. Фото: Вилле Палонен

Две самые восточные провинции Финляндии – Северная Карелия и Кайнуу – предлагают все, что может пожелать путешественник, любящий природу. В Восточной Финляндии вы найдете самую известную во всей стране смотровую площадку, самую популярную пешеходную тропу, а также гарантированные места, где можно увидеть медведей, волков и росомах.

В этой статье о лучших развлечениях на свежем воздухе и других достопримечательностях Восточной Финляндии рассказывает фотограф Вилле Палонен, который провел много лет за рыбалкой, греблей и фотографированием крупных хищников в глуши Северной Карелии и Кайнуу.

География Восточной Финляндии

Восточная Финляндия по любым меркам отдаленный регион. Крупнейший город региона — Йоэнсуу с населением всего 75 000 человек — с которого только начинается Восточная Финляндия — поэтому не стоит искать здесь модную городскую культуру. Главной достопримечательностью Восточной Финляндии является природа.

И как это прекрасно! Мрачные еловые леса покрывают холмы, а бесплодные дикие озера граничат с золотыми песчаными пляжами.По порогам прыгают форели, а по болотам бродят медведи.

Для иностранцев эта несколько отдаленная местность осталась малоизвестной. Очень жаль, потому что самые захватывающие впечатления на свежем воздухе в Финляндии ожидаются в восточных частях страны.

Лучшее развлечение в Восточной Финляндии: наблюдение за медведями Центр дикой природы Мартинселконена в Кайнуу, Финляндия, известен медвежатами. Фото: Вилле Палонен,

Скажем прямо: самое незабываемое приключение на природе в Восточной Финляндии (а может быть, и во всей Финляндии?) — это наблюдать за национальным финским животным — бурым медведем.Из личного опыта могу сказать, что наблюдение за диким медведем из фотошкуры, сделанной только из фанеры, легко сравнить с сафари на тигров в Индии или наблюдением за львами в африканской саванне.

И самое главное: наблюдение за медведями в Финляндии вполне доступно. Цена 100-200 евро в зависимости от места.

В Восточной Финляндии сафари по дикой природе означает ночевку в укрытии. Участники тихо сидят внутри будки или маленькой будки с вечера до утра и наблюдают через крошечные окна, как хищники прибывают, чтобы съесть тушу, спрятанную перед будкой.Медвежьи сафари на 100% безопасны — пока вы остаетесь в укрытии до утра — но требуется столько терпения, что они не подходят для самых маленьких детей в семье.

Медведь наблюдает за укрытием в болоте в районе Кухмо, Финляндия. Фото: Вилле Палонен

Лучшие места для наблюдения за крупными хищниками находятся недалеко от границы с Россией. Suomussalmi – это место, где можно увидеть наибольшее количество медведей. Медведей в Кухмо тоже много, но и волков тоже — иногда можно увидеть обоих зверей одновременно! Лиекса — лучшее место в мире, где можно увидеть росомаху, а если повезет, то и медведя.

Если повезет, в одну ночь вы сможете увидеть всех трех самых удивительных высших хищников Финляндии: медведя, волка и росомаху. Такую «тройку» весной 2020 года пережил мой хороший друг со своими детишками.

Подробнее: Наблюдение за медведями в Финляндии – Путеводитель по медвежьим сафари

Лучшие природные достопримечательности Восточной Финляндии

Помимо дикой природы, Восточная Финляндия предлагает широкий спектр мероприятий на свежем воздухе — походы, рыбалка, катание на байдарках и горных велосипедах — из которых вы можете составить подходящее сочетание для поездки на неделю или две в отпуск.Вы можете наслаждаться отдыхом на свежем воздухе самостоятельно или в поездке с местным туроператором легко и безопасно.

Национальный парк Оуланка, Куусамо, Финляндия. Фото: Юлия Кивеля / Visit Finland

На границе провинций Лапландия и Кайнуу находится самая известная в Финляндии пешеходная тропа Медвежий тур в Национальном парке Оуланка . Изюминками кольцевого маршрута являются ревущие водопады и необитаемые леса. 80-километровый медвежий тур занимает 3-7 дней. Благодаря хижинам в дикой природе и другим превосходным пешеходным сооружениям, таким как навесы, места для костра и сухие туалеты, «Медвежий тур» подходит для всех туристов — и именно поэтому это самая популярная туристическая тропа в Финляндии.

Подробнее: Пешие маршруты в Финляндии – 3 лучших многодневных похода

Куусамо — это открытая столица Кайнуу. Неподалеку находится Рука — один из самых престижных горнолыжных курортов Финляндии — и Сюёте , который известен не только своими лыжными трассами, но и разнообразными пешеходными тропами и маршрутами для горных велосипедов.Прекрасным чудом природы является Каньон Короуома , лучшее место для ледолазания в Финляндии. Технически Корума находится в провинции Лапландия.

К югу от Куусамо — самый молодой из 40 национальных парков Финляндии, Hossa , основанный в 2017 году. Среди его достопримечательностей — наскальные рисунки каменного века, великолепное озеро в каньоне и хорошая рыбалка. Есть 100 километров обозначенных туристических троп с местами для разведения костра и местами для палаток. На небольших озерах Хоссы можно арендовать каноэ или весельную лодку даже всего на пару часов.

Каньон Юлма-Олккю в национальном парке Хосса, Финляндия. Фото: Вилле Палонен

Подробнее: Однодневные походы в Финляндии – 8 лучших коротких пешеходных маршрутов

На границе с Россией ждет Походная зона Руунаа . Он наиболее известен своими ревущими порогами — здесь проходит самый дикий рафтинг в Финляндии — а также отличной рыбалкой. В Руунаа также есть хорошая сеть пешеходных троп, поэтому это место является прекрасным местом для совмещения кемпинга и рыбалки. Что может быть лучше, чем поймать в реке форель и приготовить ее на ужин на открытом огне?

Подробнее: Рыбалка в Финляндии – виды, снасти, разрешения и лучшие места для рыбалки

В Восточной Финляндии много красивых озер, но вряд ли какое-то из них может сравниться с прекрасным Лентуа . Пейзаж этого дикого озера, расположенного недалеко от Кухмо, когда-то вдохновлял финского национального художника Аксели Галлен-Каллела. На песчаных пляжах Лентуа вы можете увидеть находящихся под угрозой исчезновения финских лесных оленей, а во время гребли по озеру на вашу приманку может попасться огромная форель. На небольших пустынных островах Лентуа есть места для костра и навесы, поэтому озеро является идеальным местом для однодневной или двухдневной поездки на каноэ.

Озеро Лентуа в Кухмо, Финляндия, состоит из небольших пустынных островов с прекрасными пляжами.Фото: Вилле Палонен

Патвинсуо – одно из самых красивых болот Финляндии, а благодаря своим небольшим размерам это настоящий национальный парк для отдыха всей семьей. В дополнение к тропам для утиных досок на болоте есть красивое дикое озеро Суомунъярви, по которому можно прогуляться день или два. На песчаных берегах озера Суомунъярви есть замечательные места для палаток, а если взять напрокат каноэ, то на ужин можно отправиться ловить щуку. Неподалеку находится похожее (но гораздо большее) озеро Койтере.

Доски пересекают болото в национальном парке Патвинсуо, Финляндия.Фото: Вилле Палонен,

Одним из лучших и самых популярных развлечений на свежем воздухе в Восточной Финляндии является финский национальный пейзаж, который открывается с вершины холма Коли.

Лучшие культурные мероприятия Восточной Финляндии 

Для нас, финнов, Восточная Финляндия — мифический регион: многие сюжеты нашего национального эпоса «Калевала» берут свое начало в этих краях.

Пограничный с Россией регион Карелия когда-то населяли бородатые поэты. В XIX веке из их песен и рассказов был составлен финский национальный эпос «Калевала».Вдохновленные «Калевалой», композитор Ян Сибелиус и художники золотого века финской живописи прибыли в дикую природу Восточной Финляндии. Они нашли свое вдохновение в Коли.

Озеро Пиелинен, вид с холма Укко-Коли в национальном парке Коли, Финляндия. Фото: Вилле Палонен

Самый известный пейзаж Финляндии открывается с вершины Коли . Художники считали, что пейзажи Коли лучше всего отражают финскую душу, и Сибелиус даже выбрал Коли местом для своего медового месяца.

Сегодня в Коли есть чудесный оттенок роскоши: на вершине крутого холма находится элегантный отель , где можно расслабиться в спа-центре с видом после долгого дня, проведенного в походных тропах.

Холм Коли возвышается над великолепным озером Пиелинен. В его северной оконечности находится небольшой городок Нурмес, достопримечательностью которого является Карельский Дом Бомба. Помимо традиционных блюд, предлагаемых в ресторане Бомба, познакомиться с карельской культурой можно, участвуя в часовом кулинарном курсе, где вы научитесь печь традиционные финские деликатесы, карельские пироги.У Бомбы тоже есть отличный спа-отель .

Наиболее своеобразными культурными достопримечательностями Восточной Финляндии являются церковь Паатери на восточном берегу Пиелинена, построенная из крепких бревен, и Безмолвный народ , армия из нескольких сотен сеноголовых фигур, стоящих рядом с шоссе к северу от Суомуссалми.

Hiljainen kansa («Тихие люди») — один из самых известных проектов экологического искусства в Финляндии. Фото: Вилле Палонен

Поля сражений Второй мировой войны являются историческим дополнением к культурным достопримечательностям Кайнуу и Северной Карелии.Ожесточенные крупные бои произошли на шоссе Раате (Суомуссалми), Рукаярви шоссе (Лиекса) и деревня Мёхкё (Иломантси), где окопы и рвы полей сражений были восстановлены до прекрасного вида.

Мемориал Зимней войны (1939-1940) на Раате-роуд (Рааттин-ти) недалеко от Суомуссалми, Финляндия. Каждый из 17 000 камней представляет собой павшего солдата — либо финна, либо (в основном) советского. Фото: Вилле Палонен

Одним из самых зрелищных летних мероприятий в Финляндии является чемпионат мира по болотному футболу , который проходит в июле в Хюринсалми.Как следует из названия, это футбольный турнир, в котором матчи проходят на мокром болоте. Наблюдать за Swamp Football весело: за один уик-энд тысячи (да, вы правильно прочитали) покрытых грязью игроков ползают, кувыркаются и качаются в тонущем болоте, как зомби. Безумно, но весело!

Чемпионат мира по болотному футболу в Хюринсалми, Финляндия, — сумасшедший праздник с серьезными моментами. Фото: Вилле Палонен

Лучшее время для поездки в Восточную Финляндию

Путешествовать по Восточной Финляндии можно круглый год.

Яркие летние ночи — лучшее время для наблюдения за бурыми медведями. Зимой медведи впадают в спячку, а ранней осенью проявляют осторожность, так как сезон охоты начинается в конце августа.

Походные тропы лучше всего подходят летом и особенно осенью, когда листва пестрит красками и комары больше не беспокоят. Зима — сложное время для походов, так как Медвежий тур, например, может быть опасно скользким из-за снега.

Зимой вы можете покататься на лыжах, покататься на коньках и заняться подледной рыбалкой на озерах Восточной Финляндии.Одним из ярких моментов зимы является окунуться в ледяное озеро из сауны. Зимой возле Коли можно найти настоящий раритет: семикилометровую Koli Ice Road . Хотите верьте, хотите нет, но по толстому льду озера Пиелинен можно проехать даже на собственной арендованной машине!

Подробнее: Лучшее время для посещения Финляндии – четыре сезона

Как добраться до Восточной Финляндии?

Достопримечательности Восточной Финляндии находятся далеко от Хельсинки.Несмотря на большое расстояние, арендовать автомобиль — неплохая идея: по пути можно посетить красивые Озерные земли, которые летом являются одним из самых популярных регионов Финляндии.

Маршрут в Восточную Финляндию проходит по шоссе номер 5, идущему из Хельсинки в Куусамо. Вождение занимает много часов, с перерывами на целый день. Вот почему хорошая продолжительность поездки из Хельсинки в Восточную Финляндию и обратно составляет не менее недели или даже двух недель, если вы хотите увидеть большинство достопримечательностей.

Подробнее: Вождение в Финляндии – советы и 4 лучших путешествия

Самый быстрый способ добраться до Куусамо — на самолете. В Йоэнсуу тоже есть аэропорт.

Сеть общественного транспорта в Восточной Финляндии довольно скромная по сравнению с остальной Финляндией. Из Хельсинки в Йоэнсуу, Лиексу и Нурмес можно добраться на поезде, а в более мелкие населенные пункты на автобусе.

Карта лучших туристических достопримечательностей Финляндии

На приведенной ниже карте показаны лучшие туристические достопримечательности, музеи, семейные достопримечательности, пешеходные маршруты, мероприятия на свежем воздухе, сафари по дикой природе и горнолыжные курорты Финляндии.

Вам понравилась эта статья? Если вы планируете поездку в Финляндию, пожалуйста, забронируйте отель или арендуйте коттедж , нажав на наши партнерские ссылки. Мы получаем небольшую комиссию, но вы ничего не платите. Спасибо за поддержку!

Агентство, неопределенность и проблема страданий в Северной Карелии на JSTOR

Абстрактный

В медицинских антропологических исследованиях вопрос о страдании представлял значительный интерес в основном с двух теоретических точек зрения: с точки зрения выносливости и действия. Понятие «страдание» происходит от двух этимологических корней: «страдание-суффранс-sofferanza» и «страдание-мизер-мизерия». Согласно первому подходу, подходу «терпения», основанному в основном на иудео-христианском богословии, страдание рассматривается как экзистенциальный опыт на границах человеческого смыслообразования. Тогда вопрос: как терпеть, как страдать? Последний взгляд, взгляд на «свободу воли», следует взглядам Просвещения, а затем и марксистскому взгляду на мирские страдания, нищету и современный вопрос о том, как их избежать или уменьшить.Эта статья следует направлениям второго подхода, но моя цель также состоит в том, чтобы попытаться навести теоретический мост между ними. Я спрашиваю, следует ли понимать свободу действий как культурно разделяемые и интерпретируемые способы существования, и если да, то какое концептуальное определение свободы действий применимо в этом контексте? Я теоретизирую отношения между страданием и действием, используя понятие la crisi della presenza Эрнесто де Мартино. В русле Пьера Бурдье я думаю, что в жизни людей могут быть страдания во множественном числе, как разновидности страданий.Статья основана на годичных полевых исследованиях в финской Северной Карелии.

Информация о журнале

Ежеквартальный журнал медицинской антропологии: Международный журнал анализа здоровья публикует исследования и теории в области медицинской антропологии. В широком смысле эта область включает в себя все исследования здоровья, болезней, недомоганий и недомоганий у людей и популяций, которые предпринимаются с целостной и кросс-культурной точки зрения, характерной для антропологии как дисциплины, то есть с пониманием видов. Биологическое, культурное, языковое и историческое единообразие и разнообразие.Он охватывает исследования этномедицины, эпидемиологии, здоровья матери и ребенка, народонаселения, питания, человеческого развития по отношению к здоровью и болезням, медицинских работников и услуг, общественного здравоохранения, политики в области здравоохранения, а также языка и речи о здоровье и здравоохранении. Цель журнала — стимулировать обсуждение и развитие идей и методов в медицинской антропологии, а также исследовать отношения медицинской антропологии как с практикой здравоохранения, так и с исходной дисциплиной антропологии.

Информация об издателе

Wiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов на основе контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные виды деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению, а также онлайн-приложения; а также образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов, аспирантов и учащихся на протяжении всей жизни.Компания John Wiley & Sons, Inc., основанная в 1807 году, уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять свои потребности и воплощать в жизнь свои стремления. Wiley опубликовал работы более 450 нобелевских лауреатов во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley сотрудничает со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно публикует более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном и онлайн-формате, а также базы данных, основные справочные работы и лабораторные протоколы по предметам STMS.С растущим предложением открытого доступа Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к контенту, который мы публикуем, и поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com) — одна из самых обширных в мире многопрофильных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки, а также гуманитарные науки.

границ | Невидимые агенты сельского развития.Российские женщины-иммигранты в финском приграничном регионе

Введение

Цели

Последние модели миграции в Европе показывают, что помимо устоявшихся городских направлений все большее число международных мигрантов привлекают сельские районы (de Lima et al. , 2005; МакАриви, 2012). Во многом это связано со спросом на недорогую и гибкую рабочую силу в сельском хозяйстве, пищевой промышленности, строительстве и туризме (Rye and Andrzejewska, 2010; Dufty-Jones, 2014; Bock et al., 2016; Рай и Скотт, 2018 г.). Другие мотивы международных мигрантов, оказавшихся в сельской местности, связаны с образом жизни тех, кто ищет сельской идиллии (Кривокапич-Скоко, Коллинз, 2014) или преследует другие личные цели (Карсон, Карсон, 2018). Было замечено, что среди множества причин миграции миграция на основе брака приводит к увеличению числа пересечений границ и глобализации сельской местности (Flemmen and Lotherington 2008; Pöllänen 2013).

В рамках сельских исследований иммиграция определяется как преимущество для сельских районов, которые страдают от нехватки рабочей силы и снижения численности населения (Kasimis et al., 2010). Когда иммигранты интегрируются в сельские сообщества, они также могут способствовать местной устойчивости, т.е. способность сельских сообществ справляться с экономическими и социальными преобразованиями, приспосабливаться к ним и восстанавливаться после них (McManus et al. , 2012; Kotilainen et al., 2015; Søholt et al., 2018). Хотя есть надежда, что иммигранты могут быть средством «спасения» сельских регионов (Aure et al., 2018), исследования показывают, что прибывшие иностранцы не всегда включаются в сельские сообщества (Søholt et al., 2018).Иммигранты в странах назначения с ограниченным опытом иммиграции могут столкнуться с сопротивлением (McConnell and Miraftab 2009) и оказаться в ловушке низкооплачиваемых ненадежных должностей (Rye and Scott 2018), поскольку в сельских районах часто не хватает услуг, сетей и компетенций для эффективной поддержки их интеграции (McAreavey and Krivokapic-Skoko 2019).

В рамках миграционных исследований концепция интеграции определялась и рассматривалась с различных точек зрения (Saukkonen 2020; Martiniello and Rath 2014).Хотя иммигранты не соответствуют критериям интеграции, определенным выше (например, интеграция на рынке труда, языковые навыки), их собственный повседневный опыт интеграции может быть другим (Saukkonen, 2020, см. также; Könönen, 2015). Концепция транснационализма бросает вызов традиционной дискуссии об интеграции из-за своего методологического национализма. Методологический национализм подвергался критике за то, что он рассматривал социальное явление только через призму национального государства. Транснациональная перспектива концентрируется на повседневной реальности иммигрантов, которая создается и физически проживается более чем в одном месте благодаря социальным, экономическим, политическим и культурным связям с местами их происхождения (Levitt and Glick Schiller, 2004; Assmuth et al., 2018). Например, приграничные сельские районы предоставляют некоторым лицам, например, женщинам, которые отвечают за уход по другую сторону границы, удобный контекст для их транснациональной повседневной жизни (Pöllänen and Davydova-Minguet 2017).

Настоящая статья объединяет перспективы изучения сельских районов и исследований миграции и анализирует роль иммиграции в развитии сельских районов в новом иммиграционном направлении в Финляндии. Во-первых, исследуются интерпретации роли иммигрантов в повышении жизнеспособности региона Северная Карелия на финско-российской границе в восточной Финляндии путем анализа того, как влияние иммиграции представлено в региональной газете.Во-вторых, исследование анализирует, как витальность приграничного региона может быть воспринята через интервью с русскими женщинами-иммигрантами, которые живут своей транснациональной повседневной жизнью в сельской приграничной зоне . Анализ, представленный в данном исследовании, основан на двух наборах качественных данных: текстовом материале, полученном из региональной газеты, и этнографических интервью, проведенных среди русскоязычных иммигранток. Сочетая эти два подхода, исследование исследует, как общественное обсуждение формирует повседневную жизнь женщин-иммигрантов, и как они договариваются и оспаривают роли, которые им предлагаются в стране иммиграции.

В следующем разделе представлены регион Северной Карелии, финская политика жизнеспособности и устойчивости, а также концепции интеграции и транснационализма. Наборы данных и методы анализа представлены в разделе «Материалы и методы». Выводы представлены в разделе «Результаты», начиная с результатов обсуждения в СМИ и заканчивая выводами этнографического исследования. Раздел обсуждения завершает статью.

Контекст: Северная Карелия

Регион Северной Карелии, расположенный на востоке Финляндии, представляет собой преимущественно сельский и отдаленный район в пределах ЕС (ESPON 2011, p.17). Среди других европейских регионов NSPA (северные малонаселенные районы) Северная Карелия обладает уникальными географическими характеристиками – редким, сокращающимся и стареющим населением, суровым климатом, обильными природными ресурсами, относительным отсутствием сельского хозяйства, сильным потенциалом возобновляемых источников энергии, длительным расстояния от рынков и высокая стоимость наземного транспорта. Согласно (OECD 2017, стр. 20), ее сильные стороны в финской экономике включают ее лесные ресурсы (экспорт древесины и полезных ископаемых), экологические активы (районы дикой природы) и ее близость к России. Северная Карелия с границей протяженностью 304 км с Россией является частью европейских ворот на восток Российской Федерации. Он имеет относительно заметный контрольно-пропускной пункт Ниирала-Вяртсиля, расположенный в муниципалитете Тохмаярви, с более чем 1 миллионом пересечений границы в год.

Однако этот регион можно охарактеризовать как типичный новый иммиграционный центр с относительно небольшим опытом работы с международными мигрантами. Сельские общины региона исторически были этнически однородными, за исключением группы карельских беженцев из территорий, присоединенных к Советскому Союзу после Второй мировой войны.Северная Карелия отличается от типичных европейских направлений трудовой миграции тем, что здесь отсутствует трудоемкий «фактор притяжения» для иммиграции (Rye and Holm Slettebak 2020). В настоящее время около половины иммигрантов, проживающих в Северной Карелии, имеют русское происхождение, поскольку падение «железного занавеса» сделало возможным трансграничную мобильность, включая студенческие обмены и межкультурные браки (Давыдова, 2009; Пёлланен, 2013).

Из 160 000 жителей Северной Карелии 77 000 проживают в райцентре Йоэнсуу.Университет Восточной Финляндии и Университет прикладных наук Северной Карелии расположены в Йоэнсуу. В целом Северная Карелия страдает от одновременного относительно высокого уровня безработицы и нехватки рабочей силы во многих секторах, поскольку старение населения привело к уменьшению доступной рабочей силы. В настоящее время коэффициент зависимости пожилых людей в Северной Карелии достигает 34,89 (ОЭСР, 2017 г., стр. 115). Согласно демографическим прогнозам, сельские муниципалитеты в восточной Финляндии по-прежнему будут иметь самую старую возрастную структуру среди скандинавских стран (Grunfelder et al., 2018, с. 32), что предполагает растущий спрос на медицинские и другие услуги. Таким образом, поддержание уровня жизни будет зависеть от роста миграции и производительности.

Финляндия имеет самую низкую долю населения, рожденного за границей, среди стран Северной Европы, которая составляет 7,3% (Statistics Finland 2020). В соответствии с тенденциями в других скандинавских странах столичный регион Хельсинки привлекает наибольшее количество иностранцев, в том числе русскоязычных, доля которых в населении Хельсинки составляет 2.8 процентов (Varjonen et al., 2017, стр. 12). Русские являются самой важной группой иммигрантов в Северной Карелии, составляя 44% из 3 774 иностранных граждан (Joensuun kaupungin selvitys 2020). Кроме того, 2 369 жителей Северной Карелы имеют двойное гражданство, как правило, финское и российское. Русскоязычные присутствуют и видны, например, в повседневной жизни муниципалитета Тохмаярви в Северной Карелии, где проводились интервью. В Тохмаярви русскоязычные составляют не менее 4% населения муниципалитета (Varjonen et al., 2017, с. 12). Следовательно, можно утверждать, что в восточной финской сельской местности русскоязычные служат для изображения иммигрантов в целом. Русская иммиграция и иммиграция в целом в малонаселенные районы восточной Финляндии является гендерно обусловленным явлением, поскольку женщины перепредставлены (Karlsdóttir et al. , 2018, стр. 38). Однако иммигранты представляют собой более разнообразную группу, состоящую из трудовых, семейных и образовательных мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, из разных слоев общества (Karlsdóttir et al., 2018, с. 26).

Концептуальная основа

Политика устойчивости и жизнеспособности в приграничной зоне Финляндии

Устойчивость – это концепция, которая была заимствована из экологических исследований в социальные науки, и которая теоретизировалась и использовалась несколькими способами. В исследованиях сельских районов интерес вызывает способность сельских сообществ справляться с экономическими и социальными преобразованиями (например, уменьшение численности населения и реструктуризация традиционных сельских производств), а также их способность адаптироваться к этим меняющимся обстоятельствам и восстанавливаться после кризиса (Макманус). и другие., 2012; Котилайнен и др., 2015; Сохольт и др., 2018). Вопросы доверия, чувства общности, социальной интеграции, благосостояния, сетей и участия рассматриваются как жизненно важные факторы для повышения местной устойчивости (Søholt et al. , 2018, стр. 222). Таким образом, в случае с иммигрантами решающим моментом является то, ценятся ли они в первую очередь за вклад в региональное экономическое развитие, как мобильный вклад на местный рынок труда, или им отводится роль равных со-производителей местной устойчивости.В случае новых направлений иммиграции местные лица, принимающие решения, и другие ключевые субъекты могут принимать иммигрантов только в качестве работников в секторах, непривлекательных для местного населения, или в качестве предпринимателей, создающих местный бизнес (Søholt et al., 2018). Когда иммигрантов не приветствуют как интегрированных членов сообщества, их вклад в местную устойчивость может оставаться низким (Søholt et al., 2018). Однако в некоторых случаях сами иммигранты не воспринимают местное сообщество как единственную основу своей социальной, культурной и экономической деятельности.Например, иммигранты, живущие в приграничных районах, как правило, имеют транснациональные связи и обязанности по обе стороны границы.

В Финляндии муниципалитеты несут ответственность за повышение устойчивости на местном уровне. Муниципалитеты Северной Карелии адаптировали новый подход в рамках своих муниципальных стратегий. Этот подход подчеркивает важность сетей государственного, частного и третьего секторов в развитии сельских районов. Новая политика жизнеспособности призывает муниципалитеты «… строить свои стратегии на основе уникальных региональных ресурсов, а также целостно вовлекать другие местные организации и отдельных граждан (сообщество) и включать различные секторы политики в свою (сельскую) работу по развитию». (Макконен и Кахила, 2020 г.).На практике эта политика повышения жизнеспособности делает упор на повышение уровня занятости для запуска круга позитивного развития, включая увеличение муниципальных налоговых поступлений, улучшение муниципальных услуг и условий жизни, а также привлечение новых жителей в местное сообщество. В муниципалитете Тохмаярви его приграничное расположение и приток иммигрантов были определены как потенциальные и уникальные источники жизненных сил.

В рамках пограничных исследований устойчивость приграничных районов изучалась как двойственное сочетание геополитических нитей и ресурса для регионального развития.Согласно Prokkola (2019), открытая граница «предполагает близость к иностранным рынкам и рабочей силе, возможность воспользоваться разницей в стоимости, распространение и стимулирование новых знаний и идей, а также новые региональные идентичности и бренды (Sohn, 2014) . Утверждается также, что некоторые трансграничные регионы служат «инновационными платформами для многомерных интеграционных процессов, которые необходимы для более устойчивого образа жизни» (Блаттер, 2004 г., стр. 402)». После падения «железного занавеса» и расширения ЕС приграничные регионы, которые традиционно считались периферийными и менее развитыми, стали признаваться «двигателями развития» (Blatter 2004; Sohn 2014).Это «окно возможностей» было выявлено в восточной Финляндии после распада Советского Союза (Эскелинен и Зимин, 2004; Изотов и Лайне, 2012). С одной стороны, мигранты рассматриваются как потенциальные работники, особенно в секторах, страдающих от нехватки рабочей силы. В восточной Финляндии типичным примером является сектор ухода (Jokinen and Jakonen, 2011; Könönen, 2011). Однако, как и в других странах (Rye and Holm Slettebak 2020), исследования показывают, что городские районы Финляндии больше выиграли от иммиграции, чем отдаленные сельские районы (Saartenoja 2010; Sarvimäki & Hämäläinen 2010; Reini 2012; Poutvaara 2019).С другой стороны, миграция поднимает вопрос о том, интегрируются ли вновь прибывшие в качестве активных членов местного общества и каким образом поддерживают его общую устойчивость и жизнеспособность, или же они склонны сталкиваться с прекаризацией как работники с нерегулярной занятостью в сочетании с периодами безработицы (прекариас и la deriva 2009; Könönen 2015; Pöllänen and Davydova-Minguet 2017). Последняя линия развития может не восприниматься мигрантами как проблема в краткосрочной перспективе, но в долгосрочной перспективе она может подорвать общее развитие и жизнеспособность местных сообществ. С точки зрения российских мигрантов, решение переехать в соседнюю страну обычно не разрывает связи с родным поместьем, и они склонны поддерживать регулярные транснациональные контакты со своими родственниками и другими социальными сетями. В результате они также могут способствовать жизнеспособности мест своего происхождения. В восточной Финляндии этот аспект иммиграции представляет особый интерес, поскольку большинство иммигрантов из России прибывают из приграничных районов.

Интеграция и транснационализм

Концепция интеграции развилась в европейских дискуссиях по вопросам управления и исследованиям миграции в противовес концепции ассимиляции (Saukkonen 2020, p.17–22). Интеграция затрагивает различные аспекты адаптации мигрантов в новом обществе и политические меры, принимаемые для ее улучшения. Речь идет об интеграции мигрантов в экономическую, социальную, культурную и политическую сферы общества, но и сегодня интеграция рассматривается как процесс, охватывающий общество в целом, и поэтому разговоры и исследования концентрируются на дискриминации, с которой сталкиваются мигранты, как различные политики влияют на интеграцию мигрантов и как общественность воспринимает мигрантов и иммиграцию (Saukkonen 2020; Sotkasiira 2018a; 2018b).

В Финляндии обсуждение, исследования, законодательство и политика, связанные с интеграцией, развиваются совместно с процессом европеизации Финляндии (Puuronen 2004). В действующем Законе о содействии интеграции (2010 г.) интеграция рассматривается как интерактивное развитие между иммигрантом и обществом, которое направлено на поддержку иммигранта в развитии навыков, необходимых в обществе и трудовой жизни, при сохранении его или ее собственного языка и культуры. (Йияла и Луома 2018, стр.48). (Hiitola et al. 2018, p. 14) утверждают, что в Финляндии интеграция функционирует в первую очередь как административное понятие, целью которого является содействие равенству и позитивному социальному взаимодействию. Несмотря на то, что это расплывчатое административное понятие, в публичном обсуждении его часто сужают до языковой и профессиональной подготовки иммигрантов и их интеграции в рынок труда (Hiitola et al., 2018, см. также; Saukkonen 2020). В широком смысле понятие интеграции относится ко всему процессу, посредством которого иммигрант находит свое место в обществе (Saukkonen 2020; Hiitola et al. , 2018, с. 16). Однако интеграция прочно связана с идеей руководства и помощи иммигранту в адаптации и обустройстве (см. Sotkasiira, 2018a; Sotkasiira, 2018b; Haverinen, 2018; Hiitola et al., 2018).

В то время как интеграция основывается на взглядах принимающих обществ и подвергается критике за ограниченное мышление, концепция транснационализма фокусируется на социальных, политических, культурных и экономических сетях мигрантов, которые выходят за границы национальных государств (Martikainen и другие., 2006; Хуттунен 2002, с. 44; Мартикайнен и Хайккола 2010, с. 15). С точки зрения жизнеспособности приграничных сельских районов интеграционистские и транснационалистические взгляды на миграцию неизбежно должны дополнять друг друга (см. Левитт и Глик Шиллер, 2004 г.). В частности, транснациональные отношения не исключают стремления иммигрантов интегрироваться в свое новое окружение и сообщества и могут рассматриваться как ресурс повышения жизнеспособности региона. С другой стороны, местный рынок труда, экономика, бизнес, законодательство и различные интеграционные меры, а также отношение большинства населения определяют повседневную жизнь иммигрантов, делая ее пригодной для жизни или нет, и влияя на их решение остаться или покинуть страну. область.Интеграцию иммигрантов в общество и их взаимодействие с окружающим сообществом можно увидеть, например, в их участии в НПО и волонтерской деятельности, принятии решений, голосовании, через социальные отношения или владение имуществом, или в их участии в хобби.

В исследованиях миграции транснациональные связи иммигрантов и их влияние на их новые родные общества были предметом долгосрочных исследований (например, Flemmen and Lotherington 2008; Flynn and Kay 2017).С точки зрения жизнеспособности села транснациональные и особенно трансграничные связи могут иметь положительные последствия. В российско-финском контексте внимание было сосредоточено на транснациональных семьях, уходе и повседневной жизни русских женщин-иммигранток (Siim 2007; Pöllänen 2013; Pöllänen and Davydova-Minguet 2017; Davydova-Minguet and Pöllänen 2020). В наших предыдущих исследованиях мы выявили, что в условиях сельской местности Северной Карелии нестандартная занятость и повседневная жизнь русскоязычных женщин отличаются от того, что наблюдается в городской местности. В сочетании с непосредственной близостью границы это фактически обеспечивает живые транснациональные семейные связи и заботу (см. Pöllänen and Davydova-Minguet 2017; Davydova-Minguet and Pöllänen 2020).

Материалы и методы

Эмпирическая часть настоящей статьи основана на двух массивах данных: текстовом материале, полученном из региональной газеты Karjalainen , и этнографических интервью русскоязычных иммигранток, проживающих в приграничном районе. Используя два набора данных, мы подходим к роли иммиграции в жизнеспособности Северной Карелии с точки зрения ключевых финноязычных акторов региона, а также самих иммигрантов.

Сбор и анализ газетных материалов

Сбор данных

Газета Karjalainen («Карельский») издается с 1847 года и является ведущей ежедневной газетой Северной Карелии. Хотя она содержит иностранные, внутренние, региональные и местные новости, она имеет характеристики региональной газеты. Он представляет собой традиционные печатные СМИ, которые конкурируют с бесплатными газетами, интернет-новостями и социальными сетями. Согласно веб-страницам Karjalainen , он охватывает около 80 процентов населения Северной Карелии и в настоящее время доступен как в печатной, так и в цифровой форме.Все выпуски, опубликованные в период с 1847 по 2020 год, были оцифрованы и сохранены в цифровом архиве, доступном для подписчиков.

В цифровом архиве был проведен систематический поиск статей, комментирующих роль иммиграции в жизни Северной Карелии. Поскольку основное внимание в настоящем исследовании уделяется текущим дебатам, для изучения были выбраны статьи, опубликованные в период с 2011 по 2019 год. В ходе первого раунда сбора данных все статьи, содержащие поисковый запрос maahanm* [финский оригинал–immigra*], были собраны и сохранены в цифровой форме.На втором этапе, в зависимости от содержания и автора, материалы были классифицированы на категории зарубежных, отечественных, региональных и местных новостей. Как правило, Karjalainen публикует больше мировых и внутренних новостей, чем региональных или местных новостей об иммиграции. Количество зарубежных и внутренних новостей было самым высоким в 2015 году во время войны в Сирии, когда в Финляндию прибыло более 32 000 просителей убежища (Karlsdóttir et al., 2018, стр. 24). В последнее время основное внимание отечественных статей уделяется документированию растущей поддержки деятелей финской антииммиграционной популистской партии Perussuomalaiset (Партия финнов) .Пиковым годом региональных и местных новостей об иммиграции был 2012 год, когда в заголовки попала информация о группе сомалийских беженцев, прибывающих в Северную Карелию (Sotkasiira and Haverinen 2016).

Иммиграция в Северную Карелию прокомментирована в 641 материале. Они состоят из передовых статей, колонок, интервью, новостей, отчетов и мнений читателей. Голос газеты представлен в редакционных статьях и колонках, а также в подборке других типов статей. Найти баланс между хорошей журналистикой и удовлетворением ожиданий читателей — непростая задача, поскольку у газеты есть конкуренты, которые предоставляют новости бесплатно. В Финляндии, как и во многих других европейских странах, обсуждение миграции в СМИ одновременно поляризовано и политизировано (Horsti, 2015). В 2015 году, когда дискуссия разгорелась, редактор Karjalainen ответил критикам, которые обвинили газету в предвзятости, поскольку не были опубликованы мнения читателей (негативные) об иммиграции, заявив, что свобода слова не означает, что расистские мнения заслуживают публикации ( Karjalainen 2015a, стр. 2). Для самих иммигрантов новости, предоставляемые в Интернете и социальных сетях на их родном языке, более доступны (Sotkasiira 2017).Газета Karjalainen неявно нацелена на финноязычную аудиторию, и иммигранты не должны быть среди ее читателей.

Метод анализа

Качественный контент-анализ с использованием индуктивного подхода применялся при анализе газетного материала (Берельсон, 1952; Берг, 2001; Нойендорф, 2002; Криппендорф, 2004). Текстовая масса в 641 пункт была сокращена за счет кодирования содержания статей и выделения статей, в которых обсуждалась роль иммиграции в жизнедеятельности Северной Карелии/северокарельских сельских местностей. Примерами кодов категории «статьи, связанные с жизнедеятельностью» на первом этапе кодирования были «дефицит рабочей силы», «убыль населения региона», «старение и выбытие населения», «необходимость выхода предприятий на международный уровень», « иммигранты как сельские предприниматели», «иммигранты, работающие как высокообразованные специалисты» и т. д. После первого раунда кодирования и повторного чтения статей в общей сложности 105 пунктов обсуждали область «жизнеспособности» с той или иной точки зрения.

105 статей были проанализированы на следующих этапах.На первом этапе использовалось указанное выше кодирование содержания статей (деконструкция) для выделения конкретных подгрупп. На втором этапе перечитывались исходные статьи, а также проверялась и модифицировалась система кодирования (реконтекстуализация). В процессе перечитывания содержание исходных текстов подвергалось переоценке, а в некоторых случаях менялись их категории. Чтобы создать меньше категорий, коды с похожим содержанием были объединены. После этого содержание новостей было классифицировано по другим категориям (категоризация).Материал представлен по четырем основным темам (табл. 1). Анализ остается близким к тексту, используя слова и фразы, используемые в статьях (собственные переводы автора), но направлен на понимание основного смысла текста.

ТАБЛИЦА 1 . Анализируется процесс комментариев, касающихся роли иммиграции в жизнедеятельности Северной Карелии.

Медиа-анализ воспринимаемой роли иммиграции в жизни Северной Карелии фокусируется на следующих вопросах: 1) участники региональных и местных дискуссий об иммиграции и 2) аспекты жизни, которым уделяется особое внимание в публичном обсуждении. : оценивают ли участники дискуссии иммиграцию в первую очередь как вклад в региональное экономическое развитие, или же иммигрантам отводится более широкая роль в качестве сопроизводителей местной устойчивости.При интерпретации материала (подборке) особое внимание уделяется , кто говорит об иммиграции, что говорит, как .

Этнографические исследования

Сбор материала интервью был встроен в методологическую традицию этнографии повседневности (Vila 2003; Jokinen 2005; Passerini et al., 2007; см. также; Flynn and Kay 2017). При анализе интервью нас интересовало, как иммиграция влияет на жизнеспособность сельских территорий с точки зрения женщин-иммигрантов, и как обсуждения в СМИ совпадают с опытом русских женщин-иммигрантов.Особое внимание мы уделили транснациональным связям женщин и их значению в создании привлекательных и пригодных для жизни приграничных регионов.

Повседневная этнография имеет два измерения. Во-первых, это касается объекта интереса, а именно повседневной жизни людей. Во-вторых, это относится к конкретным методам исследования, включая сбор данных, анализ и этнографическое письмо. Повседневную жизнь можно изучать, только участвуя в ней, находясь в ней и дрейфуя вместе с людьми (Junnilainen 2019). В течение последних двадцати лет мы изучали повседневную жизнь русских иммигранток, в основном, методами включенного наблюдения и этнографических интервью (см. Давыдова, 2009; Давыдова, Пёлланен, 2010; Пёлланен, 2013; Давыдова-Мингет, Пёлланен, 2020).Мы подходим к нашей области исследований целостно, что означает, что в нашем анализе мы затрагиваем такие аспекты, которые кажутся важными на структурном уровне. Таким образом, наши знания, подход и анализ в этой области развиваются кумулятивно на основе как новых, так и старых наборов данных, а также на основе предыдущих исследований.

Набор данных для настоящего исследования был подготовлен в рамках нашего недавнего исследовательского проекта (2015–2017 гг.) о восприятии России в приграничной зоне Восточной Финляндии, проведенного в регионе Тохмаярви.Данные состоят из 21 глубинного интервью, проведенного в общей сложности с русскоязычными жителями приграничья. Большинство опрошенных (16 человек) были женщинами. В этой статье мы анализируем интервью женщин-участниц, а наши этнографические заметки, материалы включенного наблюдения и интервью мужчин-участниц формируют наше понимание общей ситуации. Интервью длились от 45 минут до 3,5 часов. Интервью были записаны и расшифрованы. Русскоязычные информанты были опрошены на русском языке, а материал анализировался на языке оригинала и переводился на финский/английский только при использовании в качестве цитаты.Информантам было от 32 до 63 лет, с разным уровнем образования, многие с высшим образованием. Некоторые из них переучились на новые профессии в Финляндии. У всех женщин были семьи, и кто-то был замужем за финном, кто-то за русским, кто-то развелся, а у кого-то были дети. Женщины жили в Финляндии от двух до более чем двадцати лет. Все они находились в шатком положении на рынке труда, хотя большинство из них хорошо говорило по-фински.

Анализ данных нашего интервью следовал принципам тематического анализа. Мы продвинулись вперед, внимательно прочитав (Pöysä 2010) интервью с точки зрения местной устойчивости и жизнеспособности. В связи с чтением мы тематически классифицировали и кодировали материал интервью. Внимательное чтение и тематическая классификация основывались на вопросах о том, как иммигранты привязаны к региону, что означают их транснациональные связи для их привязанности к региону и какие другие аспекты их жизни могут повлиять на устойчивость и жизнеспособность изучаемый сельский приграничный район.

Как исследователи, мы всегда должны брать на себя ответственность за свои решения и выбор и учитывать их последствия для информантов. В этом исследовании соблюдались общие этические правила социальных наук, наиболее важным из которых является недопущение причинения вреда информантам (Kuula 2011; TENK 2019). Материал исследования был составлен из относительно небольшой общины в Северной Карелии, поэтому информантов можно было легко узнать. Поэтому мы избегали подробного описания наших информантов при представлении данных и анализа, чтобы защитить их анонимность.

Результаты

Газетные дискуссии о роли иммиграции в жизни Северной Карелии

Дискуссия об иммиграции в региональной газете была яркой, и в ней участвовали разные авторы. Несколько акторов, представляющих деловую жизнь Северной Карелии, органы государственной власти, ректоры и научные сотрудники Университета Восточной Финляндии (УВФ) и Университета прикладных наук Северной Карелии, эксперты и консультанты в области регионального развития, региональные и муниципальные лидеры, представители гражданского общества, политики, а также газета в виде передовиц и колонок участвовала в дискуссиях о роли иммиграции в жизнедеятельности Северной Карелии. Кроме того, некоторые представители иммигрантов, в том числе ученые и активисты местной мультикультурной ассоциации района Йоэнсуу, прокомментировали этот вопрос. В целом голос иммигрантов отсутствует в газетных дискуссиях об иммиграции, в которых доминирует финноязычная «элита» региона.

В таблице 1 показано, как комментарии были закодированы и классифицированы, а также четыре основные темы, выявленные в ходе обсуждений. В период 2011–2019 годов проблемы, связанные с сокращением и старением населения, присутствовали каждый год.Нехватка рабочей силы и необходимость привлечения подходящей иностранной рабочей силы — более поздняя дискуссия, которая в настоящее время доминирует в обсуждениях в газете. Примечательно, что аргументы в пользу контролируемой трудовой миграции стали набирать силу после сирийской войны и гуманитарного кризиса, которые увеличили количество просителей убежища в Северной Карелии.

Необходимость для бизнеса стать более интернациональным, а также любые положительные социальные и культурные последствия мультикультурности менее часто используются в качестве аргументов, чем факторы, связанные с сокращением численности населения и нехваткой рабочей силы. В таблице 1 категории интернационализации и мультикультурности объединены одной и той же темой. Комментарии, доказывающие необходимость улучшения общего благосостояния иммигрантов и необходимость их интеграции в финское общество, в течение рассматриваемого периода были редки. Из медиатекстов возникли четыре основные темы, которые сейчас обсуждаются более подробно.

Несмотря на иммиграцию, регион сокращается, а сельская местность сокращается

Первая тема состоит из замечаний по негативным прогнозам населения и слегка позитивным уровням миграции в Северной Карелии.Каждый год, после публикации официальной статистики населения, указываются обескураживающие демографические факты, такие как старение населения и низкий уровень рождаемости. Как правило, глава Регионального совета Северной Карелии и глава города Йоэнсуу «отмечают» несколько положительные показатели миграции (например, Karjalainen 2011a, стр. 4; Karjalainen, 2012a, стр. 8). Однако другие комментаторы, включая редактора Karjalainen , утверждают, что «иммиграция не окажет фактического влияния на численность населения в сельской местности » ( Karjalainen 2011b, стр. 2), « иммиграция не решает проблему сокращения населения в Северной Карелии » ( Karjalainen 2015b, стр. 2) и « несмотря на иммиграцию, будущее развитие населения будет отрицательным » ( Karjalainen 2019а, стр. 4). Профессор географии человека в пессимистическом тоне предсказывает, что, несмотря на иммиграцию, в Северной Карелии « сельских района в будущем станут необитаемыми» ( Karjalainen 2014, стр. 19). Таким образом, видно, что хотя показатели миграции положительны, а иммиграция считается решающей, ключевые действующие лица региона не ожидают, что иммиграция окажет положительное влияние на показатели населения региона.

Целевая иммиграция необходима региональным и сельским рынкам труда

Нехватка рабочей силы является источником беспокойства для работников частного и государственного секторов, политиков, исследователей, представителей университетов, муниципальных руководителей, органов по трудоустройству и самой газеты. Как правило, комментаторы на эту тему поддерживают «целевую контролируемую трудовую иммиграцию», отвечающую потребностям рынка труда. Например, ректор Университета Восточной Финляндии поддерживает целевую иммиграцию для увеличения числа студентов и работников в определенных отраслях образования и бизнеса ( Karjalainen 2019b, стр.8). Из текстов видно, что больше работников требуется в первичном секторе, низкооплачиваемых рабочих местах в сфере услуг и промышленности, туризме и здравоохранении. Как утверждает управляющий Северо-Карельской торгово-промышленной палаты, « нехватка рабочей силы невыносима без иммигрантов, которые хотели бы работать» ( Karjalainen 2017, p. 28; Karjalainen, 2018, p. 31). Часто упоминается потребность в русскоязычном персонале ( Karjalainen 2011c, p. 2; Karjalainen, 2012c, p.4), а сельские муниципалитеты, включая Тохмаярви, поощряют иммигрантов создавать новые предприятия, которые принесут новые средства к существованию в сельской местности ( Karjalainen 2012b, стр. 4; Karjalainen, 2013a, стр. 3). В регионе, где уровень безработицы довольно высок, около 15% рабочей силы, обсуждение в газетах адресной иммиграции рабочей силы имеет тенденцию к чрезмерному упрощению, как-то скрывая жизненный опыт иммигрантов, которым приходится искать работу в эта зона.Последние исследования спроса на рынке труда в сельской местности Северной Карелии показывают, что существует нехватка высокообразованной рабочей силы в здравоохранении и социальной сфере (Йолкконен и Лемпонен, 2016).

Мобильность и многокультурность делают регион более привлекательным для людей и бизнеса

Обсуждение интернационализации в газете Karjalainen указывает на то, что мы живем в эпоху мобильности, которая включает в себя перемещение людей, капитала, товаров и идей.Редактор, менеджер Северо-Карельской торгово-промышленной палаты, представители Регионального совета Северной Карелии, профессора и исследователи утверждают, что мобильность необходима, особенно если регион стремится выжить в интернационализированном мире. Например, в одной из ссылок на Соединенные Штаты утверждается, что « чем разнообразнее регион, тем больше потенциал для новых инноваций и роста » ( Karjalainen 2014, стр. 19). Исследователи, представители иммигрантов (которые часто являются учеными), местная мультикультурная ассоциация района Йоэнсуу, представляющая людей из разных слоев общества, и редактор представляют мультикультурность как ценный ресурс, который обогащает регион и делает его более привлекательным для людей и бизнеса (Karjalainen, 2012a). , п.17; Карьялайнен, 2013б, с. 16; Карьялайнен, 2014б, с. 2). Комментаторы подчеркивают роль иностранных студентов и ученых, которые увеличивают знания, опыт и социальный капитал региона. Ясно, что, подчеркивая положительное влияние культурного и этнического разнообразия, взгляды академических иммигрантов, обсуждаемые в газете, привносят новый аспект в дискуссию о жизнеспособности.

Благосостояние иммигрантов создает благополучие для региона

В то время как в большинстве текстов иммигранты ценятся прежде всего за их вклад в экономику региона и материальное положение коренного населения, в меньшинстве статей иммигранты рассматриваются как имеющие потенциал для повышения региональной или местной устойчивости , если они включены и интегрированы в финское общество. Местная мультикультурная ассоциация, иммиграционные власти, исследователи и отдельные граждане подчеркивают, что иммигранты « уже являются естественной частью уличного представления » ( Karjalainen 2011a, стр. 4). Однако они обеспокоены враждебным отношением, с которым сталкиваются иммигранты. « Цивилизованная страна не должна относиться к иммигрантам как к чужакам , — утверждает активист гражданского общества, — нам нужны иммигранты для построения финского общества » ( Karjalainen 2011a, стр.4). Редактор уделяет особое внимание высокообразованным иммигрантам, которые покидают регион из-за дискриминации на рынке труда: «Позволяем ли мы иммигрантам найти свое место в обществе? Есть хорошо образованные иммигранты, которые живут здесь долгое время, и мы продолжаем относиться к ним как к чужакам» ( Karjalainen 2013c, стр. 2). Эксперты опасаются утечки мозгов и исхода иммигрантов во втором поколении, поскольку лучшие возможности трудоустройства и более терпимая атмосфера в других местах могут соблазнить их покинуть регион.

Интерпретация результатов

Центральным выводом анализа газетных материалов является то, что «элита» Северной Карелии в основном понимает значение иммиграции в узком смысле, как вклад в экономику региона, а не с точки зрения увеличения культурное и этническое разнообразие (см. также Søholt et al., 2018). Предполагается, что иммигранты являются «целевыми» трудовыми мигрантами, которые стимулируют экономику и производство услуг и тем самым улучшают материальные условия 90 177 коренных финских жителей (90 177 человек) (см. Könönen 2015).Как и в других европейских странах, трудовая миграция поддерживается, поскольку она помогает поддерживать благосостояние граждан европейских государств всеобщего благосостояния (например, Bommes 2012). Немногие комментаторы критикуют этот узкий экономический подход и выступают за необходимость понимать иммигрантов в более широкой роли как естественной части разнообразного населения региона и членов сообществ. В целом, ключевые действующие лица Северной Карелии говорят об иммигрантах как о вкладе в жизнеспособность региона, а не как о равных со-производителях местной устойчивости, которая приносит пользу как иммигрантам, так и коренному населению. За исключением представителей местной Мультикультурной ассоциации, сами иммигранты не участвуют в газетных дискуссиях, что говорит о том, что иммигранты являются аутсайдерами в обсуждении жизнестойкости региона, где они живут своей повседневной жизнью.

Выводы: Материалы интервью

«Быть ​​дома» по обе стороны границы

Русскоязычные иммигранты прибыли в сельские районы Восточной Финляндии преимущественно в качестве жены-мигрантов или так называемых возвратных мигрантов (советские и российские граждане финского происхождения которые в 1991–2016 годах имели право переселиться в Финляндию по национальному признаку: см. Давыдова, 2009).Большинство информантов нашего исследования переехали в Северную Карелию из соседней Российской Республики Карелия или других близлежащих районов России. Женщины русского происхождения являются наиболее распространенными женами финских мужчин иностранного происхождения, особенно распространенными в этом регионе. Брачный иммиграционный канал основан на интенсивных и коротких поездках на российскую сторону границы финских мужчин, проживающих в приграничных районах. Российско-финские отношения и браки обычно возникают между людьми, живущими недалеко от границы, и в конечном итоге затрагивают более широкие родственные и дружеские связи.

Как еще одна категория иммигрантов, советские, а затем и российские граждане финского происхождения традиционно проживали на российских территориях, близких к Финляндии, и их миграция в Финляндию также связана с более широкими семьями и друзьями. Таким образом, иммиграция русскоязычных в сельские местности Восточной Финляндии обусловлена ​​имеющимися миграционными каналами и уже существующими транс -местными схемами и сетями. Впоследствии эта иммиграция укрепляет и расширяет уже существующие сети, способствует формированию дальнейших миграционных цепочек.Если рассматривать их в целом, то можно сказать, что эти трансграничные связи формируют у русскоязычных жителей финских приграничных районов ощущение «дома». Это проявляется в следующем фрагменте интервью:

Интервьюер: Как близость границы проявляется в вашей повседневной жизни? Респондент: Наверное, через туристов. Много русских туристов. Может быть, сборщики ягод летом. Такое ощущение, что ты в России, потому что везде слышишь русский язык.Есть много людей, которые едут в Россию заправлять свои машины, наверное, потому, что здесь бензин намного дороже, почти в два раза, а там он дешевле. Может быть, финны как-то ощущают свою близость к границе как незащищенность, но я этого не чувствую. Я вообще не замечаю границы — когда ее пересекаю, то оказываюсь дома, ты просто проезжаешь и снова дома (смеется) (Информатор, 1961 г.р.).

Согласно (Saartenoja 2010, p. 27) способ понимания и переживания места различен для разных групп мигрантов.Отношения с местным местом зависят от происхождения мигрантов, а также от того, насколько легко или сложно мигрантам усыновить или поселиться в сельской местности Финляндии. Согласно предыдущим исследованиям (например, Saartenoja 2010), кажется, что если мигрант прибывает из городской местности или большого города, то тишина и пустота финских сельских районов могут стать источником беспокойства. Однако для русскоязычных мигрантов сельские районы Восточной Финляндии представляют собой подходящее и удобное место для поселения из-за их близости к границе и местам их происхождения.Здесь они могут эффективно поддерживать транснациональные связи. В следующем отрывке информант рассказывает о своем транснациональном образе жизни:

Интервьюер: Что для вас Россия? Респондент: Россия для меня все. Там живут мои дети, там живут мои родители, я там родился. А мы с мужем купили дом совсем недалеко от границы, каждую неделю туда ездим, у нас там квартира в Сортавале, откуда я родом (Женщина, 1955 г.р.).

Saartenoja (2010) отмечает, что брак помогает приспособиться к местным условиям, даже с точки зрения жизни в сельской местности.В финских сельских районах большинство мигрантов составляют женщины, и многие из них состоят в браке с финскими мужьями. Например, в регионе Кайнуу женщин-мигрантов на 30% больше, чем мужчин-мигрантов. Женам-мигрантам легче обосноваться в сельской местности, чем другим мигрантам, потому что их семья выступает в качестве сети поддержки, а брак также дает им более высокий статус (Saartenoja 2010, p. 30–31). Кроме того, брак с финским мужчиной может означать лучшее экономическое положение с точки зрения владения недвижимостью.Брак также может помочь людям получить доступ к социальным и медицинским услугам и получить работу, особенно если муж является предпринимателем, чей бизнес связан с Россией (см. также Saartenoja 2010, p. 30–31). В следующем отрывке информантка характеризует своего мужа как «слишком хорошего», а также свою привязанность к приграничью:

Респондент: Просто очень хороший человек для меня – слишком хороший (смеется). В юности гадалка угадала, что моя жизнь изменится после 45. И похоже на правду.У меня здесь тоже есть недвижимость. у меня такой муж. Такой честный, порядочный человек, он делит со мной половину всего (смеется). Хотя такое здесь бывает редко.

Интервьюер: Хотели бы вы жить где-нибудь еще? Может, здесь, в Финляндии, есть какой-то другой город? Респондент: Конечно. Но мы сейчас живем здесь и ездим на границу. Мы много раз переезжали. Мы начали жить в Тохмаярви, потом переехали в Йоэнсуу. Мы жили там 5 лет, потому что у него там была работа. И я учился там в университете.И тут муж говорит: у меня пенсия, я так устала от города, давай поближе к озеру, на рыбалку и на охоту. Мы купили дом. А сейчас он его ремонтирует, улучшает, все строит. Конечно, хотелось в город, но ничего, у нас есть машина и он может меня туда подвезти (Женщина, 1955 г.р.).

Можно сделать вывод, что интеграция русскоязычных иммигранток в финские приграничные районы происходит преимущественно из-за непосредственной близости к контрольно-пропускному пункту на границе, что взаимно способствует их транснациональным связям.В повседневной жизни иммигрантов ощущение «дома» возникает из возможности плавно совмещать «старые» и «новые» места. Этот аспект, кажется, отсутствует в газетном дискурсе.

Русскоязычные повышают устойчивость и жизнеспособность приграничных регионов

Большинство русскоязычных, переезжающих в сельскую местность, испытывают трудности с поиском работы. Курсы по трудоустройству для иммигрантов, организуемые государственными властями, представляются важным каналом, через который можно получить работу, наладить связи с другими иммигрантами и которые составляют значительную часть их ненадежной повседневной жизни. Наиболее вероятно трудоустройство в сфере услуг, ориентированных на российских туристов, но предполагающих краткосрочную и неполную занятость. Тем не менее, в сочетании с более низкими расходами, возможностью собирать ягоды и грибы, охотиться и выращивать собственные овощи, а также покупать более дешевые товары в России, это дает многим иммигрантам возможность относительно удовлетворительного экономического благосостояния. В интервью люди представляют себя активными деятелями, которые ищут и находят работу, несмотря на препятствия, связанные с сельской местностью, и творчески используют возможности жизни в сельской местности.

Интервьюер: Хотели бы вы жить где-нибудь еще? Респондент: Нет, мне нравится Финляндия. Я бы не хотел жить где-то еще. Мне нравится Финляндия, у меня здесь много друзей, у меня уже много связей с Финляндией. Я же говорил вам, что я не только рыбак, но и охотник. Интервьюер: Так у вас есть пистолет? Респондент: Я стреляю в зайцев, которые сдуру бегут на меня. Эту любовь ко всему этому мне привил мой финский муж. Я жил посреди леса, и других увлечений не было.Там нужно было либо принять его увлечения, либо остаться дома. Но так как я не могу сидеть дома, то первым делом в Финляндии я взял охотничий билет. С тремя большими словарями я сдала экзамен (Женщина, 1960 г.р.).

Согласно нашему этнографическому исследованию, русские женщины-иммигранты также имеют тесные отношения с финноязычными местными жителями в приграничном районе Тохмаярви. Местные жители видят, что русскоязычные приносят пользу местной повседневной жизни, а также экономической жизни региона.Русскоязычные также могут быть хорошими новостями для сектора услуг из-за их языковых и социальных навыков. Это перекликается с точками зрения, представленными в газетном материале.

Козырной картой русскоязычных на местном рынке труда является их этнокультурный капитал, который состоит из их родного владения русским языком, их культурных знаний и их местных и транс -местных социальных сетей (см. Könönen 2011 ; Давыдова 2012). Стратегия развития муниципалитета Тохмаярви (План действий муниципальной стратегии, 2020 г.) выделяет несколько видов деятельности, связанных с границей и Россией, как сильную сторону муниципалитета, что также означает возможности трудоустройства для местных русскоязычных жителей.Согласно нашим данным и предыдущим исследованиям, можно заметить, что наиболее вероятные рабочие места можно найти в продуктовых магазинах, частных домах престарелых, в качестве переводчика, учителя языка или в сфере туризма. Этнокультурный капитал мигрантов может быть использован для обслуживания как русскоязычных местных жителей, так и русскоязычных приграничников, а также полезен для трансграничной экономической деятельности. Мартин и др. (2013), с. 52 считают, что с точки зрения экспортной отрасли языковые навыки иммигрантов могут быть преимуществом для компаний и стимулировать их экспорт.В финско-российских приграничных районах этнокультурный капитал мигрантов приносит пользу как региональной жизнеспособности, так и благосостоянию иммигрантов. Вот русскоязычная иммигрантка описывает свою работу хозяйкой дачного поселка в Северной Карелии:

Респондент: Русский язык для меня — мой хлеб — он меня теперь, можно сказать, кормит. Если бы я не знал русский язык, я бы здесь не работал. Я работаю здесь уже девять лет. Когда я пришел сюда работать, у нас здесь было три дамы: две финки и я.Почему-то в итоге осталась только я. У вас больше клиентов с русским языком, так как мы находимся близко к границе. И каждый, кто приходит, сразу спрашивает: где Она? Но я устаю больше всех, потому что мне нужно говорить на обоих языках, на одном, на другом и на третьем языке (Женщина, 1962 г.р.).

Таким образом, можно сделать вывод, что транснациональные сети, сформированные иммиграцией, приносят пользу региональному развитию, местной деловой жизни и предпринимателям не только за счет предоставления им этнокультурного капитала иммигрантов, но и за счет привлечения большего количества клиентов как с российской, так и с финской стороны границы, тем самым повышая жизнеспособность и устойчивость приграничного региона.

Русскоязычные женщины как ресурс демографии и заботы

«Поддержание жизни в сельской местности» подразумевает не только участие в производстве, но и в воспроизводстве. У многих из наших респондентов есть дети, родившиеся в Финляндии или от предыдущих браков в России. В сельской местности Финляндии эти дети посещают школы и пользуются другими государственными и частными услугами. Таким образом, женщин-иммигрантов можно рассматривать как демографический ресурс для сокращающихся сельских регионов. Даже если обсуждение в местных СМИ (см. Karjalainen ) не признает женщин-мигрантов спасением, на повседневном уровне их присутствие обеспечивает, по крайней мере, пластырь для сельской жизненной силы.

Интервьюер: Как вы думаете, что означает концепция государства всеобщего благосостояния? Респондент: Государство, которое может и хочет обеспечить тех, кто уже не может себя обеспечить. Это дети, старики. Естественно, государство всеобщего благосостояния не может функционировать без людей, которые работают на это государство. Я не виню Финляндию за высокие налоги, я их плачу и не плачу, потому что понимаю, что ни один старик не будет брошен из-за этих налогов, а мой ребенок ходит в бесплатную школу, и там он получает бесплатное питание, и он учится в хороших условиях, в безопасной среде.Ему обеспечено образование, и если что случится, мы попадем в больницу и так далее. Это такая круговая порука – рабочий, который может работать, должен работать на государство, помогая государству. В свою очередь, государство поможет тем людям, которые нуждаются в помощи.

Интервьюер: Вы пользуетесь такими услугами? Респондент: Да, здравоохранение, школа, естественно.

Опрашивающий: Они далеко или близко от того места, где вы живете? Респондент: Закрыть. Все абсолютно доступно. Интервьюер: Какие из этих услуг вы считаете наиболее важными? Респондент: Наверное, образование и здравоохранение.Я бы поставила их рядом, потому что и то, и другое очень важно для человека (Женщина, 1979 г.р.).

В то же время, с точки зрения демографического развития в отдаленных сельских районах, русскоязычные женщины-иммигранты являются ценным ресурсом для рынка труда региона, нуждающегося в нестандартной рабочей силе для ухода за стареющим населением региона (см. Йокинен и Яконен, 2011; Конёнен, 2011). В Тохмаярви предоставление услуг по уходу перешло от государственного сектора к частному бизнесу, который нуждается в гибкой низкооплачиваемой рабочей силе.Кроме того, поскольку в Финляндии есть русскоязычные люди всех возрастов, и некоторые из них уже нуждаются в услугах по уходу, необходим этнокультурный капитал мигрантов, который в будущем может стать ключевым активом на рабочих местах по уходу.

Русскоязычные женщины-иммигранты участвуют как в официальном (платном), так и в неформальном семейном уходе. У них есть члены семьи как в Финляндии, так и в России, и у них есть обязанности и обязанности по уходу в обеих странах. В жизни российских женщин-мигрантов транснационализм означает широкий спектр практик, начиная от потребления медиа и заканчивая отношениями заботы (Pöllänen and Davydova-Minguet 2017; Davydova-Minguet et al., 2019).

Интервьюер: Как изменилась ваша жизнь после переезда в Финляндию? Респондент: Первые годы было тяжело, потому что они были там, а я здесь. Но ездил туда каждую неделю — до сих пор езжу и продолжаю туда гонять. Сначала я зарабатывал деньги, был кормильцем семьи [но она была] такой раздробленной: дети в одном месте, мать в другом. Мое сердце разделилось на две части. Одна часть в России, а другая в Финляндии. Так я живу, половина меня здесь, половина там. <…> И о моей матери.Ее сейчас сложно даже привезти в Финляндию, потому что она украинка и может получить визу только в Киеве. А моя мама очень больна, она не может поехать в Киев, тем более не ждать визу. Поэтому моя мама не может приехать сюда (Женщина, 1960 г.р.).

Похоже, уход играет важную роль в повседневной жизни русских иммигранток. Вопреки газетному дискурсу, предполагающему, что иммигранты станут источником ухода в официальных учреждениях, семейная забота занимает центральное место в повседневной жизни опрошенных женщин.Тем не менее, забота о семье также важна для повышения устойчивости приграничного региона, поскольку женщины несут ответственность за заботу о своих родителях и свекрах, а также о членах своих расширенных семей по обе стороны границы. Таким образом, транснациональный аспект заботы о мигрантах имеет большое значение как для них самих, так и для их семей (см. также Pöllänen and Davydova-Minguet 2017).

Дискуссия

В настоящем исследовании мы рассмотрели интерпретации роли иммиграции в повышении жизнеспособности финско-российского пограничного региона Северной Карелии, который имеет относительно небольшой опыт международных мигрантов.Мы исследовали, как влияние иммиграции представлено в региональной газете Karjalainen , и как жизненная сила приграничного региона может быть воспринята через интервью с русскими иммигрантками. Материал интервью был проанализирован через призму политики жизнеспособности сельских районов, которая подчеркивает уникальные ресурсы места и требует целостного и инклюзивного подхода к развитию сельских районов (Макконен и Кахила, 2020 г.). Нас интересовало, оцениваются ли иммигранты только как участники экономического развития в региональных СМИ (как это обычно бывает в отдаленных сельских районах во многих странах), или они представлены в более широких ролях как со-производители местной устойчивости (см. Сохольт и др., 2018). Кроме того, наше мышление руководствовалось стремлением объединить как интеграционистские, так и транснационалистические взгляды на жизнь иммигрантов и процессы, связанные с миграцией. Примечательно, что интеграционистская позиция доминировала в финских исследованиях и обсуждениях в СМИ об иммиграции, однако в 2000-х годах общественный консенсус в отношении иммиграции сместился с продвижения этнической и гуманитарной иммиграции в сторону продвижения трудовой миграции (см. Lepola 2000; Könönen 2015).

Такую же позицию можно обнаружить и в региональных СМИ, где ключевые акторы региона рассуждают с узкой точки зрения «целевой трудовой миграции», которая поможет заполнить рабочие места и сохранить бизнес в отдаленных районах.В этой дискуссии в СМИ об иммигрантах как о мобильной рабочей силе, которая увеличивает численность бедного населения, отсутствует представление об иммигрантах как о членах сообществ, которые вносят свой вклад в региональную и местную устойчивость. Жизненный опыт и рассказы иммигрантов показывают, что они видят это по-разному. Точно так же в большинстве газетных комментариев о роли иммиграции в интернационализации и мультикультурности региона иммигранты рассматриваются как ресурс, который делает регион более привлекательным для людей и бизнеса.Однако, вопреки ожиданиям, газетные дискуссии в этом новом иммиграционном направлении также включают комментарии, в основном от сотрудников университета и самих образованных иммигрантов, представляющих местную мультикультурную ассоциацию, которые подчеркивают культурное и этническое разнообразие мигрантов как положительное явление не только в условиях улучшения хозяйства и материального положения коренного населения. В некоторых комментариях иммигранты рассматриваются как естественная часть населения региона, которая диверсифицирует навыки и возможности сообществ и, таким образом, формирует потенциал для повышения региональной или местной устойчивости.Однако сами русские иммигрантки, проживающие в сельской местности, не участвуют в дискуссии о жизнеспособности сельских сообществ, что свидетельствует о том, что они не в полной мере признаются в качестве вкладчиков устойчивости в Северной Карелии. Более того, российские женщины остаются «невидимыми» в дискуссиях о развитии села.

Еще одним наблюдением является то, что большинство иммигрантов, поселившихся в сельской местности Северной Карелии, прибыли по другим каналам миграции, таким как миграция по семейным или брачным связям, повторная миграция лиц финского происхождения и гуманитарная миграция. .Для этих мигрантов их интеграция в рынок труда и местные сообщества отличается от идеализированной модели трудовой миграции, когда ожидается, что мигранты заполнят существующие вакантные должности, например, на фермах или в ИТ-компаниях. Анализ данных показывает, что для русских женщин-иммигрантов приграничная сельская местность Северной Карелии формирует пригодную для жизни среду, где близость границы позволяет женщинам участвовать в местном нестабильном рынке труда. Работа, которую в конечном итоге выполняют женщины, обычно не связана с нехваткой рабочей силы, а часто основана на этнокультурных знаниях женщин и их связях.Данные интервью показывают также, что в сельской местности интернационализация в большей степени происходит на уровне проживаемой повседневной жизни, а особенно в приграничных населенных пунктах она основана на транснациональных связях. Владение русским языком и культурой стало преимуществом для тех, кто свободно говорит по-фински, и может быть использовано ими в сфере обслуживания или бизнеса. Однако для многих русский язык может ограничивать их возможности и контакты с финноязычным местным населением. Несмотря на то, что мультикультурность часто представляется как преимущество в официальных заявлениях на публичных дискуссиях, живая мультикультурность может иметь гораздо больше аспектов.Опрошенные женщины подчеркивают свои многоуровневые связи с регионом проживания, в том числе семейные и дружеские отношения, связывающие их с местами по обе стороны границы. Таким образом, близость границы и легкость ее пересечения являются важным фактором, связывающим их с этими сельскими местами.

На основании данных нашего интервью можно утверждать, что узкое понимание интеграции как простого приобретения навыков финского языка и участия в рынке труда, характерное для административного использования этого понятия, не соответствует собственному опыту женщин-иммигрантов. «Быть ​​дома» в приграничье.Кроме того, кажется, что чем легче поддерживать транснациональные связи, тем более плавным является процесс интеграции, что, в свою очередь, повышает жизнеспособность и устойчивость региона.

В этой статье мы объединили два подхода исследований сельских районов и исследований миграции, чтобы исследовать роль иммиграции в развитии сельских районов на финско-российской границе. Наши результаты согласуются с предыдущими исследованиями в области сельских исследований, а именно, что иммиграция в основном понимается как преимущество для сельских районов, которые страдают от нехватки рабочей силы, сокращения населения и старения.Именно так иммиграция рассматривалась и осмысливалась в предыдущих исследованиях (например, Rye and Holm Slettebak 2020; Kasimis et al., 2010) и как она воспринималась в региональной газете Северной Карелии. Однако наше исследование показало, что в условиях близости и соседства с местами исхода мигрантов их миграционные модели не полностью совпадают с ожиданиями относительно их влияния на сельский рынок труда. В этих обстоятельствах к жизнеспособности приграничного сельского региона следует подходить с более целостной и транснациональной точки зрения (например,г., Флинн и Кей, 2017 г.; Ассмут и др., 2018). Привязанность и приверженность мигрантов региону следует рассматривать как важный ресурс жизнеспособности и устойчивости сельского региона. Это необходимо признать с точки зрения расширения официального дискурса об иммиграции, а также политики интеграции и инклюзивности.

Однако контекст финско-российской границы своеобразен и создает факторы, влияющие на транснациональные реалии иммигрантов и местного населения.Геополитическая напряженность между Россией и ЕС, растущее недоверие к России в Финляндии и медийная российская политика идентичности создают у русскоязычных иммигрантов, живущих в Финляндии, ощущение пребывания «между чертом и голубым морем» (Ойво и Давыдова-Мингет). 2019). Следовательно, эта общая напряженная ситуация и ее влияние на жизнеспособность и устойчивость сельских районов вызывают необходимость дальнейших исследований.

Заявление о доступности данных

Необработанные данные, подтверждающие выводы этой статьи, будут предоставлены авторами без неоправданных оговорок.

Заявление об этике

Этическая экспертиза и одобрение не требовались для исследования с участием людей в соответствии с местным законодательством и институциональными требованиями. Письменное информированное согласие на участие в этом исследовании не требовалось в соответствии с национальным законодательством и институциональными требованиями.

Авторские вклады

MS является автором-корреспондентом и первым автором. MS отвечает за анализ СМИ. ПП и ОД-М отвечают за анализ этнографической части исследования.

Финансирование

Университет Восточной Финляндии.

Конфликт интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Ссылки

Л. Ассмут, М. Хаккарайнен, А. Лулле и П. М. Сийм (редакторы) (2018). Транслокальное детство и семейная мобильность в Восточной и Северной Европе . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан.

Ауре, М., Фёрде, А., и Магнуссен, Т. (2018). Спасут ли гастарбайтеры сельские регионы? Проблемы создания стабильности через мобильность. J. Сельский конный завод. 60, 52–59. doi:10.1016/j.jrurstud.2018.03.005

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Берельсон Б. (1952). Контент-анализ в коммуникационных исследованиях . Нью-Йорк: Свободная пресса.

Берг, Б. (2001). Качественные методы исследования в социальных науках . Бостон: Аллин и Бэкон.

Блаттер, Дж. (2004). От «пространств к местам» к «пространствам потоков»? Территориальное и функциональное управление в трансграничных регионах Европы и Северной Америки. Междунар. Дж. Городской рег. Рез. 28 (3), 530–548. doi:10.1111/j.0309-1317.2004.00534.x

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Бок Б. , Г. Ости и Ф. Вентура (2016). «Сельская миграция и новые модели изоляции и интеграции в Европе», в международном справочнике Routledge по сельским исследованиям .Редакторы М. Шаксмит и Д. Л. Браун (Нью-Йорк: Routledge), 71–84.

Google Scholar

Боммес, М. (2012). «Государство национального благосостояния, биография и миграция: трудовые мигранты, этнические немцы и повторное определение членства в государстве всеобщего благосостояния», в Иммиграция и социальные системы: сборник очерков Майкла Боммеса . Редакторы К. Босуэлл и Г. Д’Амато (Амстердам: University Press), 37–58.

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Google Scholar

Карсон Д. А. и Карсон Д.Б. (2018). Иммигранты из других стран и их вклад в инновации сельского туризма: опыт далекого севера Швеции. J. Сельский конный завод. 64, 230–240. doi:10.1016/j.jrurstud.2017.08.004

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Давыдова О. (2012). Venäjän lännestä Suomen itään. Sukupuolittunut maahanmuutto ja haurastuneet työmarkkinat», в Monikulttuurisuuden sukupuoli: kansalaisuus ja erot hyvinvointiyhteiskunnassa . Редакторы С.Кескинен, В. Яана и А. Хирсиахо (Тампере: University Press), 72–100.

Google Scholar

Давыдова О. и Пёлланен П. (2010). « Гендер на финско-российской границе: национальная, этносексуальная и телесная перспектива», в Этносексуальные процессы. Реалии, стереотипы и нарративы . Редакторы Й. Вирккунен, П. Уймонен и О. Давыдова (Хельсинки: Kikimora Publications), 18–35.

Google Scholar

Давыдова О. (2009). Suomalaisena, venäläisenä ja kolmantena.Etnisyysdiskursseja transnationaalissa tilassa . Йоэнсуу: Joensuun yliopisto.

Давыдова-Минге О. и Пёлланен П. (2020). «Повседневные транснациональные русско-финские семейные отношения в приграничной финской сельской местности», в Семейная жизнь в переходный период. Границы, транснациональная мобильность и общество всеобщего благоденствия в скандинавских странах . Редакторы Дж. Хиитола, К. Туртиайнен, С. Грубер и М. Тииликайнен (Нью-Йорк: Routledge), 107–117.

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Google Scholar

Давыдова-Минге О., Sotkasiira, T., Oivo, T., and Riiheläinen, J. (2019). Опосредованная мобильность и мобильные медиа: использование транснациональных медиа русскоязычными в Финляндии. Дж. Фин. Стад. 22 (2019), 265–283.

Google Scholar

Де Лима П., Дженч Б. и Велтон Р. (2005). Трудящиеся-мигранты в горной местности и на островах. Веб-сайт политики UHI и национальный центр миграционных исследований . Инвернесс: UFIPolicyWeb.

Дафти-Джонс, Р. (2014). Сельская экономика в «эпоху миграции»: перспективы из стран ОЭСР. Географический компас. 86, 368–380. doi:10.1111/gec3.12130

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Эскелинен Х. и Зимин Д. (2004). «Взаимодействие через границу ЕС и России: движущие силы на местном уровне», в Северо-запад России: текущие экономические тенденции и перспективы на будущее. отчеты карельского института № 13 . Редактор З. Дмитрий (Йоэнсуу: Университет Йоэнсуу), 70–89.

Google Scholar

ESPON (2011). EDORA, Европейские возможности развития сельских районов.Прикладные исследования 2013/1/2, окончательный отчет, части A, B и C . Люксембург: Институт тысячелетия ESPON и UHI.

Флеммен, А.Б., и Лотерингтон, А.Т. (2008). «Транснациональные браки: политика и желание», в Мобильность и место. Создание северноевропейских периферий. (Олдершот: Эшгейт).

Google Scholar

Флинн М. и Кей Р. (2017). Опыт мигрантов в отношении материальной и эмоциональной безопасности в сельской местности Шотландии: последствия для долгосрочного поселения. J. Сельский конный завод. 52, 56–65. doi:10.1016/j.jrurstud.2017.03.010

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Дж. Грюнфельдер, Л. Рисплинг и Г. Норлен (редакторы) (2018 г.). Состояние Северного региона 2018 . Копенгаген: Совет министров Северных стран.

Хаверинен, В-С. (2018). Pakotetusta toimettomuudesta-turvapaikanhakijoiden kotoutuminenvastaanottotoiminnan osana. Янус. 26 (4), 309–325. doi:10.30668/janus.76386

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Хиитола Дж., Анис М. и Туртиайнен К. (2018). «Johdanto», в Maahanmuutto, palvelut ja hyvinvointi. Kohtaamisissa kehittyviä käytäntöjä . Редакторы Дж. Хиитола, А. Мерья и Т. Кати (Тампере: Вастапаино), 6–29.

Google Scholar

Horsti, K. (2015). Технокультурные возможности: антииммиграционное движение в финском медиапространстве. Шаблоны предрассудков. 49 (4), 343–366. doi:10.1080/0031322x.2015.1074371

CrossRef Full Text | Google Scholar

Хуттунен, Л.(2002). Kotona, maanpaossa, matkalla: kodin merkitykset maahanmuuttajien . Хельсинки: СКС.

Изотов А. и Лайне Дж. (2012). Конструирование (не)знакомства: роль туризма в формировании идентичности и региона на финско-российской границе. евро. План. Стад. 21, 93–111. doi:10.1080/09654313.2012.716241

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Йокинен, Э. (2005). Айкуистен арки . Хельсинки: Гаудеамус.

Йокинен Э. и Яконен М.(2011). «Раджатон хойва», в yrittäkää edes! Prekarisaatio pohjois-karjalassa . Редакторы Э. Йокинен, Й. Конёнен, Й. Веняляйнен и Й. Вяхямяки (Хельсинки: Tutkijaliitto), 118–138.

Google Scholar

Йолкконен А. и Лемпонен В. (2016). Тёвоймапула-амматит. Työllisten ja työttömien ikärakenne ja eläköityminen. Pohjois-Karjalan työmarkkinoiden muutosindikaattorit 2/2016. Spatia Raportteja 4/2016 . Йоэнсуу: itä-Suomen yliopisto.

Юннилайнен, Л.(2019). Ляхиокюля. Tutkimus yhteisöllisyydestä ja eriarvoisuudesta . Тампере: Вастапаино.

Конёнен, Дж. (2011). «Valttikorttina venäjä», в Yrittäkää edes! Prekarisaatio pohjois-karjalassa . Редакторы Э. Йокинен, Й. Конёнен, Й. Веняляйнен и Й. Вяхямяки (Хельсинки: Tutkijaliitto), 97–117.

Google Scholar

Конёнен, Дж. (2015). Tilapäinen elämä, joustava työ: rajat maahanmuuton ja työvoiman prekarisaation mekanismina. Yhteiskuntatieteiden ja kauppatieteidentiekunta: yhteiskuntatieteiden laitos, Itä-Suomen yliopisto.Доступно по адресу: http://urn.fi/URN (по состоянию на 10 июня 2020 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2011a). 117 kansallisuuden maakunta. [Жители региона представляют 117 национальностей] (по состоянию на 1 августа 2011 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2011b). Kauppa käy nyt vilkkaana itärajan yli. [Трансграничный бизнес процветает] (по состоянию на 3 января 2011 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2011c). Масеуту. Samassa puuhamaa ja rauhan maa.[Сельская местность как пространство деятельности и тишины] (по состоянию на 20 февраля 2011 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2012a). Kansainvälistyvä paloasema itärajalla. [Международная пожарная часть на границе] (по состоянию на 6 июня 2012 г. ).

Google Scholar

Karjalainen (2012b). Maahanmuutto käänsi väkiluvun kasvuun. Результаты иммиграции Popul. Рост. 27, 4.

Google Scholar

Karjalainen (2012c). Tavoitteena kansainvälinen suomi.[На пути к международной Финляндии] (по состоянию на 11 января 2012 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2013a). Kansainvälinen itä-Suomi – monikulttuurisuus mahdollistajana. [На пути к международной Финляндии — мультикультурность как возможность] (по состоянию на 8 апреля 2013 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2013b). Maahanmuuttaja на hyvä investointi. [Иммигранты — хорошая инвестиция] (по состоянию на 19 июня 2013 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2013c).Venäläiset haluavat matkailualalle. [Российские иммигранты хотят работать в сфере туризма] (по состоянию на 1 июня 2013 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2014a). Yhteen malliin ei saa kangistua. [В регионе должно быть много стратегий выживания] (по состоянию на 3 октября 2014 г. ).

Google Scholar

Karjalainen (2014b). Kansainvälisyys на suuri rikkaus ja voimavara. [Международность как актив] (по состоянию на 7 сентября 2014 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2015a).Miksi Karjalainen ei julkaise pakolaiskriittisiä tekstareita? [Почему Karjalainen не публикует текстовые сообщения с критикой в ​​адрес беженцев?] (По состоянию на 23 октября 2015 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2015b). Muuttovoittaja kaipaa synnyttäjiä. [Хочется больше детей] (по состоянию на 29 января 2015 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2017). Työperusteinen maahanmuutto välttämätöntä. [Необходима трудовая иммиграция] (по состоянию на 10 ноября 2017 г.).

Google Scholar

Карьялайнен (2018). Yhteistyö ei riitä. Tarvitaan konkreettisia tekoja, sanoo toimitusjohtaja Matti Vuojärvi. [Для решения проблемы нехватки рабочей силы необходимы конкретные действия] (По состоянию на 15 декабря 2018 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2019a). Lukuvuotensa aloittaneet yliopisto-opiskelijat piristävät taas katukuvaa. [Студенты университета начали новый учебный год] (По состоянию на 6 сентября 2019 г.).

Google Scholar

Karjalainen (2019b).Taisteluun kammottavia madonlukujavastaan. [Мы должны бороться с шокирующими цифрами населения] (по состоянию на 1 октября 2019 г.).

Google Scholar

А. Карлсдоттир, Г. Норлен, Л. Рисплинг и Л. Рэндалл (редакторы) (2018 г.). Состояние Северного региона в 2018 г. Иммиграция и интеграция . Копенгаген: Совет министров Северных стран.

Касимис, К., Пападопулос, А.Г., и Паппас, К. (2010). Выгода от сельских мигрантов: стратегии трудоустройства мигрантов и социально-экономические последствия для сельских рынков труда. Соц. Деревенский. 50(3), 258–276. doi:10.1111/j.1467-9523.2010.00515.x

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Котилайнен Дж., Эйсто И. и Ватанен Э. (2015). Выявление механизмов устойчивости: стратегии противодействия усадке в периферийном городе Финляндии. евро. План. Стад. 23 (1), 53–68. doi:10.1080/09654313.2013.820086

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Криппендорф, К. (2004). Контент-анализ: введение в методологию .Тысяча дубов, Калифорния: Sage.

Кривокапич-Скоко, Б., и Коллинз, Дж. (2014). В поисках сельской идиллии «внизу»: иностранные иммигранты в сельской Австралии. Междунар. Мигрировать. [Epub перед печатью]. doi:10.1111/imig.12174

CrossRef Full Text | Google Scholar

Куула, Л. (2011). Tutkimusetiikka: aineistojen hankinta, käyttö ja säilytys . Тампере: Вастапаино.

Лепола, О. (2000). Ulkomaalaisesta suomenmaalaiseksi. Monikulttuurisuus, kansalaisuus ja suomalaisuus maahanmuuttopoliittisessa keskustelussa .Хельсинки: СКС.

Левитт, П., и Глик Шиллер, Н. (2004). Концептуализация одновременности: взгляд транснационального социального поля на общество. Междунар. Мигрировать. 38 (3), 1002–1039. doi:10.1111/j. 1747-7379.2004.tb00227.x

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Макконен Т. и Кахила П. (2020). Политика жизнеспособности как инструмент развития сельской местности в периферийной Финляндии. Изменение роста 2020, 1–21. doi:10.1111/grow.12364

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Мартикайнен Т.и Хайккола, Л. (2010). «Johdanto» в Maahanmuutto ja sukupolvet Nuorisoutkimusverkosto/nuorisotutkimusseura, julkaisuja . Редакторы Т. Мартикайнен и Л. Хайккола (Хельсинки: SKS), Vol. 106, 9–43.

Google Scholar

Мартикайнен Т., Синтонен Т. и Питканен П. (2006). «Ylirajainen liikkuvuus ja etniset vähemmistöt», in Ylirajainen kulttuuri. Etnisyys Suomessa 2000-luvulla . Редактор Т. Мартикайнен (Хельсинки: SKS), 9–41.

Google Scholar

М.Мартинелло и Дж. Рат (редакторы) (2014 г.). Введение в исследования по включению иммигрантов. Европейские перспективы . Амстердам: Издательство Амстердамского университета.

МакАриви, Р., и Кривокапич-Скоко, Б. (2019). Внутрь или наружу? Понимание того, как социальные и символические границы влияют на экономическую интеграцию транснациональных мигрантов в экономику за пределами метрополии. Соц. Деревенский. 59, 229–345. doi:10.1111/soru.12236

Полный текст CrossRef | Google Scholar

МакАриви, Р.(2012). Сопротивление или устойчивость? отслеживание пути недавно прибывших в «новую» сельскую местность. Соц. Деревенский. 52, 488–507. doi:10.1111/j.1467-9523.2012.00573.x

Полный текст CrossRef | Google Scholar

МакКоннелл, Э. Д., и Мирафтаб, Ф. (2009). Город заката в «мексиканский город»: новички, старожилы и жилье в маленьком городке Америка. Сельская соц. 74, 605–629. doi:10.1526/003601109789864044

CrossRef Full Text | Google Scholar

Макманус, П., Уолмсли Дж., Арджент Н., Баум С., Бурк Л., Мартин Дж. и Причард Б. Т. (2012). Сельское сообщество и устойчивость сельских районов: что важно для фермеров, чтобы сохранить жизнь в своих загородных городах? J. Сельский конный завод. 28 (1), 20–29. doi:10.1016/j.jrurstud.2011.09.003

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Нойендорф, К.А. (2002). Руководство по контент-анализу . Лондон, Соединенное Королевство: Тысяча дубов.

Ойво, Т., и Давыдова-Минге, О. (2019).Kaksoiskansalaisuuden turvallistaminen ja suomen venäjänkieliset. Идантуткимус. 26 (3), 59–77. doi:10.33345/idantutkimus.87292

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Пёлланен П. и Давыдова-Мингет О. (2017). Социальное обеспечение, работа и миграция с гендерной точки зрения: вернуться к «семейным условиям»? Нордик Дж. Мигр. Рез. [Epub перед печатью]. doi:10.1515/njmr-2017-0008

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Pöysä, J. (2010). «Каксин текстин кансса.Lähiluku vaeltavana käsitteenä ja tieteidenvälisenä metodina», в Vaeltavat methodit . Редакторы Й. Пёйса, Х. Ярвилуома и С. Вакимо (Йоэнсуу: Suomen Kansantietouden Tutkijain Seura), 331–360.

Google Scholar

Л. Пассерини, Д. Лайон, Э. Капуссотти и И. Лалиуту (редакторы) (2007 г.). Женщины-мигранты с востока на запад. Гендер, мобильность и принадлежность в современной Европе . Нью-Йорк и Оксфорд: Bergham Books.

Прекариас а. ля. дерива (2009). Hoivaajien капина . Хельсинки: Вроде.

Проккола Э.К. (2019). Погранично-региональная устойчивость во внутренних и внешних приграничных районах ЕС в Финляндии. евро. План. Стад. 27, 1587–1606. doi:10.1080/09654313.2019.1595531

CrossRef Полный текст | Google Scholar

Пууронен, В. (2004). «Финское общество всеобщего благоденствия в начале 3-го тысячелетия», в Новые вызовы обществу всеобщего благоденствия . Редакторы В. Пууронен, А. Хаккинен, А. Пюлкканен, Т.Сандлунд и Р. Тойванен (Йоэнсуу: Университет Йоэнсуу), 7–21.

Google Scholar

Рейни, К. (2012). Maahanmuuton taloudelliset vaikutukset – vieraskielisen työvoiman aluetaloudelliset vaikutukset Pohjanmaalle. Terveyden ja Hyvinvoinnin laitoksen raportti 12/2012 . Тампере: Juvenes Print.

Рай, Дж. Ф., и Анджеевска, Дж. (2010). Структурное бесправие сельскохозяйственных рабочих-мигрантов из Восточной Европы в норвежском сельском хозяйстве. J. Сельский конный завод. 26, 41–51. doi:10.1016/j.jrurstud.2009.06.003

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Рай, Дж. Ф., и Холм Слеттебак, М. (2020). Новая география трудовой миграции: мигранты из ЕС-11 в сельской Норвегии. J. Сельский конный завод. 75, 125–131. doi:10.1016/j.jrurstud.2020.01.014

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Рай, Дж. Ф., и Скотт, С. (2018). Международная трудовая миграция в/в сельские районы Европы: обзор фактических данных. Соц. Деревенский. 58, 928–952.doi:10.1111/soru.12208

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Сёхольт, С., Стенбака, С., и Норгаард, Х. (2018). Условная восприимчивость: восприятие скандинавской сельской элитой вклада иммигрантов в местную устойчивость. J. Сельский конный завод. 64, 220–229. doi:10.1016/j.jrurstud.2018.05.004

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Саартеноя, А. (2010). Maahanmuuttajan ja maaseudun välisestä suhteesta в Коти Маалла . Маахенки: Maaseudun sivistysliitto.

Сарвимяки, М., и Хямяляйнен, К. (2010). Ассимиляция иммигрантов. Влияние программы интеграции . КРЕМ DP № 19/10 . Лондон: Университетский колледж.

Саукконен, П. (2020). Суоми омакси кодикси. Kotouttamispolitiikka ja sen kehittämismahdollisuudet . Хельсинки: Гаудеамус.

Сиим, П. (2007). «Äidit ja heidän lapsensa: perhesuhteista neuvottelua ylirajaisissa perheissä», in Maahanmuuttajanaiset: kotoutuminen, perhe, työ Väestöntutkimuslaitoksen julkaisusarja, D 46/2007 .Редакторы Т. Мартикайнен и М. Тииликайнен (Хельсинки: Väestöliitto), 218–244.

Google Scholar

Зон, К. (2014). Моделирование трансграничной интеграции: роль границ как ресурса. Геополитика 19, 587–608. doi:10.1080/14650045.2014.

9

CrossRef Full Text | Google Scholar

Соткасия Т. и Хаверинен В.–С. (2016). Борьба за гражданство. Пример сомалийского поселения в Лиексе, Финляндия. Нордик Дж. Мигр. Рез. 6 (2), 115–123.doi:10.1515/njmr-2016-0014

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Sotkasiira, T. (2017). Suomen venäjänkieliset mediayleisönä. Идантуткимус. 24, 20–35.

Google Scholar

Sotkasiira, T. (2018a). «Kotoutumista vai hyvinvointia? Metafora-analyysi syrjäseutujen kotopalveluista», в Maahanmuutto, palvelut ja hyvinvointi. Kohtaamisissa kehittyviä käytäntöjä . Редакторы Дж. Хиитола, А. Мерья и Т. Кати (Тампере: Вастапаино), 30–52.

Google Scholar

Sotkasiira, T. (2018b). Tietävä, tulkitseva ja taisteleva asiantuntijuus turvapaikanhakijoiden sekä ammattilaisten ja vapaaehtoisten välisissä kohtaamisissa. Янус. 26 (4), 292–308. doi:10.30668/janus. 76443

Полный текст CrossRef | Google Scholar

Тервонен, М. (2014). «Historiankirjoitus ja myytti yhden kulttuurin Suomesta», in Kotiseutu ja kansakunta: miten suomalaista historiaa on rakennettu . Редакторы П. Марккола, Х.Снельман и А-С. Эстман (Хельсинки: SKS), 137–162.

Google Scholar

Варйонен С., Замятин А. и Ринас М. (2017). Suomen venäjänkieliset: tässä ja nyt. Tilastot, tutkimukset, järjestökentän kartoitus . Хельсинки: Cultura-säätiö, Painosalama.

Добыча торфа в Линнунсуо

Резюме

В этой статье исследуется влияние добычи торфа на реку Юкайоки в Финляндии с помощью анализа дискурса. Исследуются четыре дискурса: высказывания об истине; заявления компаний, находящихся в непосредственной близости от государственной власти; выступления местной общины Селки, которые выступили против официальной точки зрения; и, наконец, средства массовой информации и связанные с ними дискурсы.В заключение следует отметить, что дискурсы государства и тесно связанных с ним акторов (А–В) включали реализацию своей власти и ее оправдание за счет тех, кто исключен из этой власти, в данном случае деревни. Повествование о деревне (С) содержит элементы, которые сильно противоречат утверждениям власть имущих. Результаты показывают, что к местным сообществам следует относиться более серьезно. Следует пересмотреть систематический отказ в правах местного населения и обеспечить участие местного населения в оценке экологических разрешений.

Ключевые слова: Производство торфа, Гибель рыбы, Анализ дискурса, Юкайоки, Северная Карелия, Финляндия, Местные знания

Введение деревня Селки, Контиолахти, Северная Карелия, Финляндия. В июле 2010 года рыбаки впервые заметили мертвую рыбу, плавающую в воде. Кроме того, были отмечены органические вещества и пониженное качество воды.Они проинформировали деревню Селки, которая сообщила о своих выводах в природоохранные органы местного Центра экономического развития, транспорта и окружающей среды (ELY-keskus/CEDTE), которые определили выбросы с участка производства торфа государственной энергетической компании ВАПО как смертельный.

1 Средства массовой информации также были частью этих дискуссий.

Экологические разрешения на сброс остались, несмотря на протесты села. Компания указала, что будет стремиться решить проблему, но в июне 2011 года гибель рыбы повторилась.Эти наблюдения производили одни и те же рыбаки. Деревня уведомила как CEDTE, так и полицию. И снова присутствие СМИ было большим. Это привело к тому, что ВАПО закрыла площадку в Линнунсуо. В 2011 году государственные органы и полиция вынесли решение по фактам, связанным с добычей торфа. Затем этот процесс завершился выдачей нового экологического разрешения на сброс для ВАПО Региональным агентством государственного управления (Aluehallintovirasto/RAA) в августе 2012 года.

Материалы и методы

его связь с кюля (деревня).Автор является главой Selkie, поэтому статья содержит автоэтнографическую методологию. 2

Дискурсы и отношения с социальной и государственной властью (Nevalainen 2004) дают разные истинные предложения в отношении добычи торфа в Финляндии. Это было исследовано с помощью правительственности (Ettlinger 2011) и того, как нормальность встроена в эти дискурсы. Государственные субъекты, опираясь на экспертные знания , осуществляют управление; т. е. природы, производственных систем или сбросов с использованием нормализованных дискурсов .Они производят правдивые заявления, которые укрепляют установленную власть и контроль. Такие внедренные, устоявшиеся практики по большей части исключают возможность неуправляемых ситуаций или производства альтернативных знаний. 3

Бек (1999) определяет этот риск , который связан с субъектами, близкими к государственной власти. Он утверждает, что риски являются всеобъемлющей частью жизни и парадигмой будущего мышления таких акторов.Таким образом, государственные органы готовятся к рискам , которые они воспринимают, используя правительственность (Ettlinger 2011; см. также Pynnöniemi 2012), которая порождает нормальность их дискурсов. Событие, такое как смерть рыбы, которое находится за пределами этого управления и нормальности, пользуется заметно иным положением в заявлениях об истине таких акторов.

Невалайнен (2004) напоминает, что анализ дискурса нельзя отделить от его интертекстуального контекста.Другими словами, это означает, что для достижения аналитического результата необходимо читать различные утверждения об истинности во взаимосвязи друг с другом. Такой взгляд на власть возникает, когда становятся видимыми иерархические элементы — по отношению к формальной, установленной власти — различных акторов (там же). Невалайнен (2004) подчеркивает, что, хотя дискурс может быть четко позиционирован в матрице власти данного контекста, некоторые из них могут распространяться и быть присоединены к нескольким дискурсивным текстам одновременно. Расстояния в этой матрице относятся к мощности государства 4 .Другими словами, как и в случае с событиями в Юкайоки, некоторые дискурсы демонстрируют четкую связь и ассоциацию с их отношениями с формальной властью. Другие труднее расположить, поскольку они меняются и меняют свое положение в матрице власти.

Это исследование «рассеянной власти» (Ettlinger 2011), где институт одновременно является коллективом индивидуумов и структурой, через которую проявляется управление. В случае Юкайоки и производства торфа основное внимание будет уделено:

  • A.

    Дискурсы государства и его акторов;

  • B.

    Дискурсы акторов, близких к государственным структурам или занимающих близкое к ним положение;

  • C.

    Деревенские дискурсы на местном уровне;

  • D.

    Другие дискурсы, такие как медиа.

Рассуждения сопоставляются с эмпирическими материалами событий в Селки. Те, что встроены в деревенскую реальность, состоят из устных историй жителей (Mustonen 2012b) и местных экологических знаний (Berkes 1999).Временные пространства Селки содержат элементы неевклидовых представлений о реальности (Эттлингер, 2011), которые отличаются от представления о структуре участков добычи, обследованных зон торфодобычи и управления на основе демаркации. Такие взгляды могут включать события, основанные на опыте, сны, события, основанные на убеждениях, и другие вопросы, которые нелегко вписать в рациональный и взвешенный мир.

Научные субъекты производят дискурсы экспертных знаний, часто встроенных в государственный аппарат и узаконенных им.Однако отдельные ученые могут придерживаться разных и конкурирующих мировоззрений, поэтому связь не всегда очевидна. Эти дискурсы часто вступают в противоречие с местными знаниями (LK), которые могут фрагментировать ощущение реальности для этих агентств. Вместо того, чтобы реагировать на происходящие события, эти системы часто не в состоянии распознать и, что более важно, предотвратить серьезный ущерб экосистеме (Mustonen 2012a).

Правительственность тесно связана с тем, как мы понимаем и создаем пространство (там же.2011). В неевклидовом контексте LK пространство может показаться складчатым и реляционным. Таким образом, он, вероятно, вступит в спорные отношения с теми, чьи пространства-времени встроены в рациональность. Для системы власти важно как можно быстрее нормализовать ситуацию, то есть вернуться к управлению.

Эмпирические материалы продемонстрировали разрушение государственно-контрольной структуры, построенной на управлении добычей торфа. Он проявляет риск, о котором нас предупреждает Бек (1999).Столетие назад Гуссерль (2011) утверждал, что западная наука потеряла свою опору: «Наука фактов производит только людей фактов». Отсутствовали духовно-космологические измерения. Однако Гуссерль также сказал, что гуманитарные науки могут быть обновлены (2011; см. также Miettinen 2012), постоянно развиваясь с мета-уровнями, не связанными с кризисами дня. Гуссерль (2011) выступал за радикальную саморефлексию наук, чтобы справиться с этими кризисами. Хотя его критика может быть несправедливой по отношению ко всей науке, философская потребность в переосмыслении имеет решающее значение в контексте того положения власти, которое сейчас занимает научное знание.

Фуко (2005) исследует структуры знания. Философия, литература и социальные науки способны выявлять разрывы и разрывы в традиции, в отличие от собственно истории, которая позиционирует прошлое как сбалансированную систему, размывающую происходящие события и их роли в дискурсах прошлого и реальности. Фуко (2005) призывает нас подвергнуть сомнению документ как источник правды и прошлого; скорее он призывает к оружию, чтобы освободить человечество от ига коллективных воспоминаний и прошлого.Центральное место в исследованиях Фуко (1990, 2005, 2010) занимала власть. Он тоже сопротивлялся устоявшимся представлениям о пространстве-времени. Кульминацией искусства географии является создание архипелага (Ettlinger 2011), именуемого «тюремным архипелагом, способом, которым форма карательной системы физически рассредоточена, но в то же время охватывает все общество» (там же). Власть связана с порядком, потребностью-желанием контролировать «неопределенность», в данном случае болото-болото (Tanskanen 2000) в его «естественном состоянии» и трансформировать его в систему промышленного производства.

Если государство-ВАПО с его командно-административным управлением, навязанным водоразделам, встречается с неевклидовыми жизненными мирами рыбаков-животных, которые согласовывают свою деятельность с ритмами леща с его трехцикловым нерестовым местом-временем, такая встреча может быть только асимметричным по своей природе с точки зрения мощности. Это «дисциплинарная власть» (Ettlinger 2011), когда только один будущий контекст навязывается тем, кто является мишенью.

Однако масштаб имеет значение (Ettlinger 2011). Дискурс необходимо анализировать в непосредственной близости от его географического местонахождения в сочетании с необходимостью подвергать сомнению любые готовые модели преемственности, а также необходимостью нарушать спокойствие и уверенность, на которых они утверждаются (Фуко, 2005).Имеет смысл исследовать событие , откуда оно происходит , в данном случае Юкайоки.

Лехтинен (2011) утверждает, что Фуко интерпретировал взгляды Гуссерля, делая упор на язык и дискурс. Дискурсивные практики позиционировались как центральные узлы исследования. Утверждения правды могут открыть структуры власти. Для Гуссерля (2011), несмотря на проблемы, с которыми сталкивалась наука, по-прежнему важно оформить ее в соответствии с продолжающейся традицией западной мысли. Фуко (2005; Lehtinen 2011) больше интересовались различиями, разрывами и рассредоточением систем знаний.Возникла настоятельная потребность в освобождении от великой историко-трансцендентной судьбы модернизированного Запада (там же).

LK в Финляндии заполнены этими разрывами. Причина этого отчасти в том, что финны не обладают целостным мифолого-космологическим взглядом (Berkes 1999; Mustonen 2009; Mustonen 2013). Традиционные экологические знания (Беркес, 1999) рассматриваются как всеобъемлющий термин, который одновременно является источником социально-экологической информации и новым инструментом интерпретации экологических изменений.В прерванных традициях Финляндии более подходящим термином является LK, здесь он относится к знанию индивидуумов, населяющих места изменений и способных к наблюдению и интерпретации. 5 Однако ЛК не ограничивается техническими наблюдениями за птицами, рыбами, ландшафтами, болотами. Люди, которые жили с доиндустриальных эпох и/или до сих пор занимаются натуральной деятельностью, такой как сбор ягод, рыбалка, охота, сбор грибов и другие дикие практики, по-прежнему обладают более глубоким прочтением места.Луотонен (2006) предлагает новаторское прочтение прибрежного финского LK региона Селкямери как «живого ландшафта».

LK показывает мультискалярный нелинейный корневой LK, который все еще существует в Selkie. Деревня (Selkien kylayhdistys 2004) выразила это так: «Прошлое было перенесено в эти времена, так что традиция ломалась и снова восстанавливалась в новых циклах… Если мы разрушаем культурное наследие, привязанное к месту и времени, мы также разрушаем нашу память. ». Здесь признается, что прошлые изменения вызвали сбои в системах LK.Однако сохранение важных природных и культурных мест может способствовать обновлению, в результате которого могут возникнуть как новые знания, так и связи с «разорванным прошлым». Это актуально из-за своей нелинейной потенциальности — поэтому знание может вернуться.

Различия между LK и живым устным анамнезом (OR) можно обобщить. ИЛИ — это совместные упражнения, в которых люди сами создают матрицу многомерного знания — это приводит к аутентичному представлению эпистемологий сообщества, а не к «анекдотам».Такой OR со стороны сообществ в значительной степени отсутствует в экологических оценках. Потерянные и возникающие ОР в Юкайоки представляют собой захватывающий пример того, что Фуко (Lehtinen 2011) определил как разрывы и великую историческую трансцендентность Запада.

Производство торфа подходит для Финляндии, где находится большое количество послеледниковых водно-болотных угодий (Wahlström et al. 1996). Болото или болото определяется как экосистема водно-болотных угодий, в которой органические материалы наслаиваются на торф в результате естественного процесса (там же.). Согласно Тансканену (2000), болота покрывали 10,2 миллиона га до их осушения в 1940-х годах. В 1900-х годах под лесное хозяйство было осушено 6 миллионов га. В Северной Карелии до осушения было около 550 000 га болот; сегодня 530 000 га затронуты дренажем. Финляндия является крупнейшим производителем торфа в мире. Субарктические и бореальные водно-болотные угодья, включая торфяные угодья, являются поглотителями углерода и влияют как на местный климат, так и на погоду и вносят свой вклад в глобальный климат. Они поддерживают специализированные виды и являются очагами биоразнообразия.

Tanskanen (2000; см. также Rannikko and Schuurman 1997) отмечает, что использование болот имеет пять основных периодов. К ним относятся начало восемнадцатого века (большие надежды), начало двадцатого века (система мелких ферм), военное время (1939–1944 гг. Нехватка земли), середина 1960-х (сокращение населения в сельских районах) и конец 1990-х (сельское хозяйство ЕС). Новая волна поддерживаемого государством дренажа и строительства канав началась в 1950-х годах, в том числе на частных землях, ежегодно затрагивающих десятки тысяч гектаров (Tanskanen 2000). В 1980-х годах (Весайоки и Пихлатие, 2011) болото Линнунсуо 6 было взято в крупномасштабное производство торфа государственной компанией ВАПО. В то время как глухари (тетерева) все еще посещают, только название напоминает, что когда-то здесь было болото, которое также было важным охотничьим участком. Топоним утратил свое значение (Selkien kyläyhdistys 2004). Ивовые куропатки просуществовали до 1980-х годов. Соединительный водораздел Пиелисйоки также подвергается антропогенным изменениям, включая гидроэлектростанцию ​​в Куурне (Selkien kyläyhdistys 2004).

Целый ряд мероприятий 1950–1990-х гг. институционализировался, поощряя осушение болот. Это стало нормой в дискурсе того, как рассматривались болота. Это серьезное отклонение от Швеции или Норвегии (Wahlström et al., 1996). Позиционирование этого случая с Эстонией как постсоветским пространством (Orru and Orru 2008) и использование сравнительных внутренних случаев (таких как недавняя катастрофа на шахте Талвиваара и более старые проблемы северной гидроэнергетики) (Engineering and Mining Journal 2010; Mustonen et al. 2010) наметившаяся тенденция намекает на давнее пренебрежение местными сообществами к государственным природным ресурсам и производству энергии. Только экспертные знания в значительной степени считались «действительными». Можно ли рассматривать это как систематическое или преднамеренное, еще предстоит увидеть. Используя дискурсы о добыче торфа, мы можем открыть новую линию исследования. Важно то, кто говорит; кто имеет право говорить; какое значение имеет речь; и, наконец, каковы конкретные речевые акты.

Конкретное ЛК вступает в эпистемологический конфликт с Экспертным Знанием, заложенным в нормальность-общесть. Установленные истинные утверждения эволюционировали с 1950-х годов, чтобы породить дискурс нормальности (Wahlström et al. 1996) в отношении осушения болот. Такой акт совершили специалисты: если физическую работу выполняли местные жители, то планирование благословлялось Экспертным Знанием «свыше»/государства (там же). Используя разрывы Фуко (2005), основным разрывом является прекращение жизни болота и всего содержащегося в нем биоразнообразия. Осушение безвозвратно превращает экосистему в созданную человеком зону «нормальности», контролируемую, контролируемую и управляемую экспертами. Дренаж, поддерживаемый государственной властью (Фуко, 1990), встраивает эту новую реальность и внушительно привязывает ее к ландшафту. Речевые акты, обосновывающие обоснование, опираются на потребности современного управляемого.

Результаты

Дискурсы по добыче торфа в Юкайоки были оценены по четырем категориям. Это отражает связь с формальной властью, облеченной в государство и его организации.Государство через своих агентов (Центр экономического развития, транспорта и окружающей среды — CEDTE и Региональное агентство государственного управления — RAA) контролирует добычу торфа в Финляндии. Временные рамки — с июля 2010 г. по сентябрь 2012 г.

Эти категории отражают позиции в установленном управлении государством, где A — наиболее сильное выражение такой власти, а C — самое слабое. Категория D имеет различное содержание в отношении к власти — СМИ и другие заявления поступают как из государственных/государственных, так и из частных источников СМИ:

  • A.

    Дискурсы государства и его акторов, таких как CEDTE, RAA: Официальные юридические заявления государственных органов, дополненные дополнительными неофициальными материалами, переданными селу в 2010–2012 гг., и заявлениями полиции.

  • B.

    Обсуждение акторов, близких к государству или близких к силовым структурам, таких как ВАПО: Официальные юридические заявления и общение между компанией и Selkie.

  • C.

    Дискурсы отстраненных от власти и иерархии акторов: Официальные жалобы села, устные рассказы, выступления в СМИ, автоэтнографические материалы и материалы включенного наблюдения.

  • D.

    Другие выступления: Государственная компания YLE и частная газета Karjalainen с дополнительными материалами от политиков.

Для производства торфа компания должна иметь действующее экологическое разрешение. Участок производства торфа компании ВАПО «Линнунсуо-Лохко 2» получил разрешение в 2003 г. от Агентства по экологическим разрешениям (Агентство по экологическим разрешениям для Восточной Финляндии, 2003 г. ). Это агентство было упразднено в 2009 году, и вместо него были созданы два новых агентства: CEDTE и RAA.Из них CEDTE должен обеспечить процесс мониторинга окружающей среды, а RAA выдает разрешения на добычу торфа.

В 2003 г. деревенские жители обращались к производству торфа в следующих заявлениях (Агентство по экологическим разрешениям Восточной Финляндии, 2003 г.):

C1-2003: «Река обмелела из-за производства торфа и сброса органических веществ. с сайта. Должностные лица по охране окружающей среды должны более эффективно контролировать качество воды.

С2-2003: «Необходимы финансовые компенсации. Компании необходимо очистить дно реки от органики. Рыба исчезла».

C3-2003: «Компания должна очистить реку от органических веществ. Добыча торфа влияет на рыболовство».

Установлено, что добыча торфа начала существенно изменять качество и структуру воды в реке. Пострадали количество рыбы, рыболовство и другие виды использования реки. Компании было предложено принять незамедлительные меры по урегулированию ситуации.Компании пришлось учесть эти комментарии. Оно предоставило следующие ответы (Агентство по экологическим разрешениям Восточной Финляндии, 2003 г.):

B1-2003: «В ВАПО действует система экологического менеджмента, одобренная ISO. Компания использует наилучшую доступную технологию, и поэтому воздействие прошлых времен будет уменьшаться. Воздействие на рыбу в бассейне нижнего течения не будет значительным (sic). Мониторинг был начат в 2000 году… Заявка на получение разрешения была написана так же, как и все другие подобные процессы… Эти установленные нормы не могут быть отклонены на основании наблюдений, опыта и восприятия… требования [C1-2003] должны быть отклонены.Финансовые компенсации [C2-2003] следует отклонить как не относящиеся к делу».

Компания определила использование мониторинга качества окружающей среды, поэтому воздействие будет незначительным. Поскольку процесс выдачи разрешений одинаков на национальном уровне, нет смысла менять процедуру из-за местных проблем. Местные жалобы должны быть полностью отклонены.

Государственные органы (Агентство по экологическим разрешениям для Восточной Финляндии 2003 г.), Агентство по экологическим разрешениям и Центр по охране окружающей среды составили государственные дискурсы для приложения.Агентство предоставило разрешение, и с Центром были проведены консультации по вопросам воздействия на окружающую среду. Центр заявил:

Дискурс А1-2003: «Технологии для водосбора должны быть улучшены на участке добычи торфа… Однако нет необходимости в оценке воздействия на окружающую среду».

Агентство по экологическим разрешениям выдало разрешение 30 сентября 2003 г. В своем заявлении Агентство сообщило:

Обращение A2-2003: «Агентство выдает разрешение на производство торфа на участке Линнунсуо.Об отклонениях и аварийных ситуациях, связанных с добычей торфа, необходимо сообщать. Причины и причины таких чрезвычайных ситуаций должны быть немедленно устранены, а последствия должны быть устранены без промедления… Требования местного населения [в C1-3-2003 выше] отклоняются, поскольку воздействие на реку является результатом общего состояния реки и воздействий. от добычи торфа не значительны».

Центр определил потребности в улучшении, и агентство предоставило лицензию на эксплуатацию.Агентство обратилось к компании с просьбой уведомить природоохранные органы в случае непредвиденной чрезвычайной ситуации и немедленно устранить причину такого события. Самое главное, все заботы, замечания и нужды местных жителей были отброшены. Государственные деятели встали на сторону правдивых заявлений компании и искали решения, основанные на научном мониторинге. Наблюдения на основе ЛК (К-дискурсы) полностью игнорировались как государственными органами (А-дискурс), так и ответами компаний (Б-дискурс).Это вопиющее игнорирование результатов собственных исследований компании (ВАПО, 2012(b)) от 2003 г.: «первые признаки сульфидного тилла можно было увидеть в данных мониторинга качества воды с начала 2000-х гг., когда рН временно снизился до 3,1, но затем нормализовалась…»

В заключение, отправной точкой для событий 2010–2012 гг. является разрешение 2003 г. , когда LK был уволен, государство выразило номинальную озабоченность, а власти-грантополучатель договорились с компанией об эффективности наличие экологических сдержек и противовесов.

В июле 2010 г. рыбак, живущий вдоль Юкайоки (рис. ), заметил четырех мертвых рыб, плывущих по реке (Snowchange Selkie Oral History Archive 220710). Это наблюдение было сделано в 3 км от производственной площадки. 18 июля 2010 г. было замечено больше мертвой рыбы и большая стая чаек, пролетающих вдоль реки. Основываясь на этих наблюдениях, рыбак попросил сельскую ассоциацию, которая представляет права и проблемы сообщества по отношению к обществу, сообщить об этом событии в CEDTE:

C1-2010: «Мы просим вас разобраться в наблюдаемой смерти нескольких рыба и стая чаек вдоль реки Юкайоки.Мы подозреваем, что эти события являются результатом выброса с торфяного завода в Линнунсуо». (сельское объединение Селкие 26.7.2010)

Через четыре месяца, 15.11.2010, районная администрация ответила:

А1-2010: «По наблюдениям села наблюдается мертвая рыба и снижение качества воды. По словам жителей деревни, возможной причиной этого события является город Линнунсуо. CEDTE проверил качество воды 8 сентября 2010 г. и 30 сентября 2010 г.… Вода, вытекающая с участка, очень кислая и насыщена железом… Это сделало реку смертельно опасной для рыб и других форм жизни в воде.(POKELY/469/07.00/2010, CEDTE 2010)

Компания ответила на CEDTE 17 ноября 2010 г.:

B1-2010: «Это явление было вызвано обычными природными условиями с рекордными дождями… Кислые воды всегда чисты, и неизвестно, откуда сообщенные темные органические вещества попали в ручей… Для решения проблемы на водосбросных канавах будут установлены плотины из мелового камня». (ВАПО 17.11.2010)

Судя по первому отчету, природоохранным органам потребовалось 2 месяца, чтобы начать мониторинг качества воды.Их результаты были обнародованы в середине ноября. В отчете определены тяжелые условия для жизни в реке. Коренной причиной проблемы был дренаж для производства торфа. Компания ответила в ноябре, но только властям. Деревня была уволена. Предложенные решения полностью опирались на существующую инфраструктуру.

Общая карта водораздела Юкайоки и местных сообществ в Северной Карелии, Финляндия

После обнародования отчета CEDTE рыбаки решили сделать собственное заявление.Деревня пыталась связаться с компанией напрямую. Региональный начальник полигона Линнунсуо сказал по телефону:

B2-2010: «В торфодобыче все в порядке, сброса нет… Темная материя, плавающая по реке, — это мертвая сезонная органика с берез» ( Мустонен, личное сообщение).

После этого увольнения позвонили руководителю экологических операций ВАПО Восточной Финляндии. Он сказал:

B2-2010: «Ситуация под контролем.Нет необходимости связываться со СМИ». (Мустонен, личное сообщение).

В этих голосах присутствует преуменьшение проблемы. Глава природоохранной службы опасался, что СМИ должны акцентировать внимание на дискурсе «нормальности», подчеркивая, что все нормально.

17 ноября 2010 г. региональная газета Karjalainen опубликовала на первой полосе новость:

D1-2010: «Юкайоки мертв. Проблема, похоже, заключается в производстве торфа в Линнунсуо.Но, согласно CEDTE, экологическое разрешение, выданное ВАПО, не было нарушено… Они сказали, что: «Когда разрешения были выданы [в 2003 году], об этом не было известно, и невозможно было предсказать, что что-то подобное может когда-либо произойти… Теро Мустонен, глава села Селки, сказал: «Эти проблемы повторялись и раньше, но прошлым летом они стали более заметными. Речь идет о крупном локальном разрушении окружающей среды, так как в реке Юкайоки еще в 1940-х годах нерестился лосось. Мустонен считает, что власти не предприняли бы никаких действий без наблюдений местных жителей.(Карьялайнен 2010).

Освещение в СМИ правильно определило источник разряда. Этот дискурс представляет собой категорию D, где наблюдается размытие различных утверждений — государственные органы производят контент, который повторяет выявленные Беком (1999) вопросы о неожиданности текущей ситуации. Это отличается от ЗК от 2003 г. (C1-3: 2003), в котором определены воздействия на местную рыбу. Деревня в дискурсе D1-2010 также связывает прошлые события и создает контекст, в котором произошло крупное местное событие.ВАПО в СМИ молчит.

Отреагировали и видные политики. Депутат Европарламента Сату Хасси написал в тот же день:

D2-2010: «Я узнал, что в Контиолахти убивают рыбу на торфяном производстве… Самое странное, что разрешения были действительными. Следовательно, должно быть что-то не так с тем, как эти разрешения выдаются на участки добычи торфа. Текущий процесс не оценивает водосборные бассейны, исследуются только отдельные участки производства торфа». (Hassi 2010)

Хасси определил процесс получения разрешений как линию разлома в добыче торфа.Она призвала к оценке на основе водосборных бассейнов, а не к подходу на одном участке. Будучи членом политической элиты, она взяла на себя освещение и связала его со своими целями, одной из которых является прекращение добычи торфа в Финляндии.

Рыбаки наблюдали за гибелью рыбы в 2010 году, а не за научным мониторингом компании или властей. ВАПО продолжало оспаривать местные замечания и требования и отклоняло их. Власти делали заявления о том, что все подобные события нельзя было предвидеть, несмотря на письменные наблюдения жителей села еще в 2003 году.Смерть рыбы попала в административную неопределенность более чем на 2 месяца с момента ее возникновения. Производство торфа было разрешено продолжать с сохранением разрешений, несмотря на то, что экологическое состояние реки ухудшилось. Однако местные и федеральные СМИ подхватили это событие. Это вызвало отклик со стороны политиков европейского и национального уровня, которые связали это событие с более серьезной проблемой, связанной с добычей торфа и его разрешениями. В то время как рыбы и другие живые существа под водой гибли, они производили фурор на ходу.

В 2011 году Selkie подала заявление о приостановке действия разрешений VAPO. В июне 2011 года гибель рыбы повторилась, несмотря на мониторинг и усилия, предпринятые компанией. Сначала их снова заметили рыбаки. На этот раз ВАПО приостановила всю деятельность на неопределенный срок, и для расследования была вызвана полиция. В январе 2011 г. деревня Селки подала заявление в РАА:

C1-2011: «Просим Агентство потребовать от ВАПО материально компенсировать ущерб, причиненный гибелью рыбы в 2010 г., возместить ущерб реке и, наконец, приостановить разрешение компании…призвав принудительные административные меры 7 ”(Сельская ассоциация Selkie 2011(a)).

Деревня пыталась увидеть конец ущерба и попросить разрешения ВАПО провести повторную оценку последствий ударов. В начале 2012 г. должна была пройти повторная оценка экологического разрешения.

1 марта 2011 г. RAA предприняло беспрецедентные шаги и позвонило заявителю (C1-2011) и предложило отозвать заявку. Конкретный случай был сделан так:

A1-2011: «Разрешение будет переоценено в любом случае в начале 2012 года, нет необходимости делать это сейчас, и в ходе этого предстоящего процесса компания должна будет ответить на эти ущерб, нет смысла начинать оценки прямо сейчас. Деревня как актер не может претендовать на компенсацию, это могут делать только частные лица. Запрос на применение принудительных административных мер не может быть предпринят, поскольку он касается юрисдикции CEDTE, а не RAA. Мы просим вас отозвать свое заявление…» (Мустонен, личное сообщение)

RAA сослался на то, что система может позаботиться и оценить ситуацию через год с даты выдачи нового разрешения. Село не может быть заявителем на возмещение ущерба в их толковании, а принудительные административные меры выходят за рамки возможностей и юрисдикции Агентства.В итоге заявление попросили отозвать, и оно было частично — часть финансовых компенсаций забрали обратно, так как стало ясно, что на них нельзя претендовать. В дискурсе агентства также прослеживается неловкость вопроса и рекомендации закрыть столь непростой вопрос.

8 марта 2011 года Агентство выпустило следующее заявление:

А2-2011: «Мы передаем запрос на принудительные административные действия в ЦЭДТЭ». (AVI 2011)

20 апреля 2011 г. ВАПО выпустило заявление по заявлению Селки:

B1-2011: «ВАПО требует, чтобы заявление от Селки было в первую очередь отклонено, а во вторую очередь было отклонено… Деревня не может быть органом подачи жалоб в этом случае… Разрешение не было нарушено, и вопросы могут быть решены с использованием технических средств… В среднем сбросы с площадки Линнунсуо находятся в пределах разрешенного в 2003 г.…» (ВАПО 2011).

Правдивые предложения от компании показывают, что у села не было прав по этому вопросу, что технические решения решат проблемы, и что разрешения не были нарушены. 23 мая 2011 г. село отправило ответ:

C2-2011: «Мы просим Агентство отклонить претензии компании, так как село представляет людей, затронутых процессом… пределы разрешений были нарушены… проблема в том, не случайно, это постоянная проблема, как указано в заявлениях о разрешениях 2003 года.Мы повторяем наши претензии». (Деревенская ассоциация Селки 2011(б))

23 июня 2011 г. в районной газете на первой полосе была опубликована новость:

D1-2011: «Мертвая рыба вернулась… Мертвая рыба снова плавает по реке Юкайоки. Количество железа составляет более 300 000 мкг л -1 . В полицию было подано заявление о возбуждении уголовного дела, и ВАПО прекратило производство Линнунсуо на неопределенный срок в течение нескольких часов после получения… Компания не вступала в какие-либо контакты с Селки…» (Karjalainen 2011)

В сообщении СМИ подчеркивалось, что произошедшее отражало событий 2010 года, и что компания снова не выходила на связь с деревней.В этот день производственная площадка была закрыта навсегда. 8 сентября 2011 г. RAA вынесло решение по заявлению, поданному деревней в январе 2011 г. (C1-2011):

A3-2011: «Агентство не будет рассматривать запросы от Selkie. Экологическое разрешение остается в силе. Сельская ассоциация не имеет законных прав выступать в качестве представителя пострадавших лиц, поскольку ассоциация не владеет землей в пострадавшем районе. Таким образом, сельская ассоциация Селки не получила никакого вреда от деятельности ВАПО и не может требовать изменения разрешений или экологического восстановления… Разрешение будет пересмотрено в установленном порядке в 2012 году» (AVI 2011).

Здесь дискурс власти наиболее заметен во всех материалах. Агентство отклоняет все жалобы местного сообщества на то, что ассоциация [единственный представительный орган деревни в Финляндии] не может представлять интересы из-за отсутствия права собственности на землю, и, во-вторых, экологические разрешения будут переоценены в 2012 году. Это решение произошло после второй гибели рыбы в июне 2011 г.

3 ноября 2011 г. CEDTE представила ответ Агентству, поскольку оно просило Центр позаботиться о принудительных административных мерах в марте 2011 г.:

A5-2011 : «CEDTE отклоняет заявление Selkie о применении принудительных административных мер… Объект Linnunsuo имеет действующее экологическое разрешение в порядке. Последствия гибели рыб в 2010 г. нельзя было предсказать заранее, и поэтому они являются неожиданным событием. ВАПО предприняла шаги, необходимые для решения проблем. Поэтому нет необходимости применять принудительные административные меры». (CEDTE 2011)

Государственные органы рассматривали ситуацию, передавали ее от одного к другому и в итоге решили, что смерть рыбы не является действием, при котором потребовались бы принудительные действия. Во-вторых, у ВАПО было действующее экологическое разрешение, поэтому других действий не требовалось.

ВАПО предприняло беспрецедентные шаги в феврале 2012 года. Они заявили:

B1-2012: «Мы рассмотрели мнение Selkie по вопросам сайта Linnunsuo. Мы ответим на все вопросы, которые могут у вас возникнуть, на все мнения и проблемы». (VAPO 2012(a))

В феврале 2012 года полиция приняла решение по заявлению о возбуждении уголовного дела, поданному в июне 2011 года Селки:

A1-2012: «Никакого преступления не было совершено. 22 июня 2011 года на место гибели рыбы был направлен отряд полиции.Мертвой рыбы в этот час не наблюдалось. Полиция собрала заявления от причастных к этому лиц. Полиция определяет, что на основании доказательств ясно, что никто не действовал против закона или правил [природоохранного разрешения] таким образом, который вызвал бы загрязнение окружающей среды» (Police 2012).

Государственный субъект, в данном случае полиция, не считает, что имели место какие-либо нарушения, поскольку природоохранное разрешение действительно с 2003 года. В феврале 2012 года ВАПО подала заявку на получение нового разрешения для объекта Линнунсуо.Было принято решение создать крупнейшее водно-болотное угодье в Восточной Финляндии, площадью более 120 га на приостановленной производственной площадке. RAA выдало новое разрешение 20 июля 2012 года с основными пунктами:

A2-2012: «Разрешения могут быть продлены на участках 1 и 3 Линнунсуо. Выдано разрешение на создание водно-болотных угодий площадью 120 га на производственной площадке 2… Новые технологии должны быть внедрены на производственных площадках 1 и 3. Компания должна предоставить план экологического восстановления нижней части реки Юкайоки, пострадавшей от добычи торфа, и должна выплатить финансовую компенсацию рыбной ассоциации деревни Селки.(RAA 2012)

Это решение продолжило выдачу разрешений ВАПО на части производственной площадки, а экологический мониторинг по-прежнему опирался на технологические решения. Однако впервые в природоохранном законодательстве Финляндии Агентство постановило, что компания должна предоставить план восстановления ущерба, причиненного добычей торфа, и предоставить финансовую компенсацию за потерянную рыбу. План крупнейшего водно-болотного угодья в Восточной Финляндии завершил процесс, начавшийся в 2010 году с первой гибели рыб.

Дома и апартаменты в Северной Карелии (Финляндия)

Дома отдыха только виллы и дома только апартаменты для отдыха

спальни 1 спальня 2 спальни 3 спальни 4 спальни 5 спален 6 спален 7 спален 8 спален 9 спален 10 спален 11 спален 12 спален 13 спален 14 спален 15 спален

ванные комнаты1 ванная комната2 ванные комнаты3 ванные комнаты4 ванные комнаты5 ванные комнаты6 ванные комнаты7 ванные комнаты8 ванные комнаты9 ванные комнаты

Бассейн: не имеет значения общий бассейн частный бассейн

ТВ: не важно с телевизором со спутниковым/кабельным телевидением

питомец: не имеет значения

Расстояние до воды100 м до воды500 м до воды1 км до воды5 км до воды10 км до воды25 км до воды

расстояние до лыжной трассы100 м до трассы500 м до трассы1 км до трассы5 км до трассы10 км до трассы25 км до трассы

расстояние до трассы для беговых лыж100 м до трассы для беговых лыж500 м до трассы для беговых лыж1 км до трассы для беговых лыж5 км до трассы для беговых лыж10 км до трассы для беговых лыж25 км до трассы для беговых лыж

Особые свойстваAgriturismo Almabtrieb Квартира в историческом старом квартале Архитектура и дизайн дома На поле для гольфа Дом на пляже красивый сад Belvilla Лучший курорт 2011 Лучший курорт 2012 Лучший курорт 2013 Лучший курорт 2014 Лучший курорт 2015 Лучший курорт 2016 Лучший курорт 2017 Бильярдный стол Шварцвальдский дом Пещерная квартира Центр Парки Шале городская квартира рядом с парком отдыха Коттедж Загородная усадьба кикладский дом Даммузо Данцентр экотуризм мероприятия исключительный дом исключительный интерьер семейный фермерский отдых ферма Финка стиль обставлен в ультрасовременном стиле хорошо и дешево дом с травяной крышей гостевая комната фахверковый дом собственность в порту историческая вилла конная джакузи дом среди дюн плавучий дом бесконечный пу l Interchalet Interhome Landlust предлагает горящие предложения Маяк, расположенный в центре сельской местности Мобильный дом с морскими моментами Более 100 лет Горный домик из натурального камня Дом Novasol На лыжной трассе дворец/замок особенно популярный рояль премиум-класса Частная бухта для купания Робинсон отдых романтическое жилье Rorbu Special предложение палатка дом с соломенной крышей Время на двоих Совет сезона Топ-10 Топ-хозяин 2021 Лучшее расположение Дом на дереве трулло TUI Ferienhaus У воды недвижимость оздоровительный отдых белая вилла Белые недели ветряная мельница Винодельческое поместье Деревянный дом

Максимум. ценадо 400 долларов СШАдо 600 долларов СШАдо 800 долларов СШАдо 1000 долларов СШАдо 1500 долларов СШАдо 2000 долларов СШАдо 3000 долларов СШАдо 4000 долларов СШАдо 5000 долларов США

[PDF] ЭКСКУРСИИ ПО СЕВЕРНОЙ КАРЕЛИИ Зрители

1 ЭКСКУРСИИ ПО СЕВЕРНОЙ КАРЕЛИИ Spectators2 Откройте для себя Северную Карелию! Бронируйте поездки не позднее! Мы будем взимать плату…

ЭКСКУРСИИ ПО СЕВЕРНОЙ КАРЕЛИИ Зрители

Познакомьтесь с Северной Карелией! Бронируйте поездки не позднее 15.02.2014! Плату за участие в поездках мы взимаем заранее.Туры будут организованы, если будет достигнуто минимальное количество участников. В случае отмены тура плата за тур не взимается. Вы также можете заказать тур для своей группы на подходящий день! Мы будем рады помочь Вам в организации поездки. Бронирование: ООО «Карелия Эксперт Турист Сервис», [email protected], тел. +358 50 307 5556

*****

Обзорная экскурсия по Йоэнсуу Время: Четверг, 5 марта 2014 г. , с 10:00 Начало: Кареликум (в центре Йоэнсуу), Коскикату 5

Четверг, 5 марта Март

Во время экскурсии по городу группа познакомится с основными культурными достопримечательностями, наиболее важными зданиями, рекой, протекающей через город, и интересной историей Йоэнсуу.Тур включает посещение Северо-Карельского музея и квартала ремесленников «Тайтокорттели» в центре Йоэнсуу. Продолжительность ок. 2,5 часа Цена: 36 евро/чел, для группы мин. 20 человек Цена вкл. Автобус, услуги гида по городу и входной билет в музей.

2

Знакомство с национальным ландшафтом Финляндии — Коли Время: пятница, 6 марта, с 9:00. Начальная точка: перед Кареликумом (в центре Йоэнсуу), Коскикату 5. Отправление утром из Йоэнсуу в национальный парк Коли. Парк (50 минут езды).Поход на снегоступах начинается перед центром для посетителей Укко. После обмена снаряжением и краткого технического ознакомления начинается восхождение с гидом к захватывающим дух зимним пейзажам холмов Коли. Ходить на снегоступах легко и весело, и они подходят всем! Экскурсия заканчивается перед туристическим центром Укко. Продолжительность ок. 1,5 ч. После похода на снегоступах ужин в ресторане Sokos Hotel Koli Grill-it и посещение спа-салона Koli Relax. Продолжительность: 6 часов Цена: 133 евро/чел. для групп мин.10 человек Цена вкл. Автобус-шаттл из Йоэнсуу в Коли, экскурсия на снегоступах со снаряжением, обед в ресторане Grill-it и билет в СПА. Дополнительная цена: Наружное снаряжение для похода на снегоступах

Пятница, 5 марта

3

Настоящее финское плавание на льду

Вторник, 10 марта

ч

Время: Точка отправления:

Вторник, с 10 марта 17:00 Перед Кареликумом (в центре Йоэнсуу), Коскикату 5

Испытайте финский способ насладиться зимой! Автобус-шаттл из центра Йоэнсуу до сауны Йоэнсуу «Белые медведи».Сначала посетите финскую сауну, а затем пора заняться ледяным плаванием. Приблизительная продолжительность: Цена: Цена вкл.

3 часа 18 евро/чел. Минимум 20 человек Автобусный транспорт, сауна, полотенце и купание в льду. Пожалуйста, возьмите с собой купальный костюм и купон в 1 евро на душ.

***** Linnunlahti Special (сафари на снегоходах) Время: Начальная точка:

Четверг, 12 марта

Четверг, 12 марта, с 10:00 Kontiolahti или место встречи недалеко от города Йоэнсуу

Узнать больше острые ощущения от вождения снегохода по заснеженным лесам и замерзшему озеру Пюхяселькя.Расстояние в пути 40 км. Поездка подходит и для новичков. Водитель снегохода должен иметь действующее водительское удостоверение. Продолжительность: Цена: В цену включено: Доп. цена:

2-3 часа 165 евро/чел, второй человек в том же снегоходе 66 €. Минимальный размер группы: 4 человека. Экскурсия, водительское снаряжение (шлем + балаклава, перчатки, комбинезон, ботинки), топливо и масло, маршрутные права. Транспорт до Линнунлахти (2 км от Рыночной площади Йоэнсуу)

4

Суббота, 14 марта

ч

Подледная рыбалка на озере Пюхяселькя

Время: Суббота, 14 марта, с 10:00. Место отправления: Контиолахти или место встречи недалеко от города Йоэнсуу Проведите незабываемую рыбалку на прекрасном озере Пюхяселькя. Продолжительность программы около 2 часов. Цена: 35 евро/чел. Минимум 6 человек. В стоимость входит: рыбалка с гидом и рыболовное снаряжение. Дополнительная цена: Транспорт до места встречи.

***** Все цены включают НДС. Туры организует Экспертная туристическая служба Карелия с местными партнерами. Пожалуйста, бронируйте туры заранее. Бронирование: ООО «Карелия Эксперт Турист Сервис», [email protected], тел. +358 50 307 5556

Северная Карелия Северная Карелия – самая восточная провинция Финляндии.Йоэнсуу — крупнейший город Северной Карелии с населением 74 005 человек (31 мая 2013 г.). Другими городами провинции являются Китеэ, Лиекса, Нурмес и Оутокумпу. Помимо них Северная Карелия состоит из восьми других муниципалитетов: Иломантси, Юука, Контиолахти, Липери, Полвиярви, Ряаккюля, Тохмаярви и Валтимо. В Северной Карелии проживает 165 445 человек (31 мая 2013 г.). Общая площадь составляет 21 583,67 км² и насчитывает 2200 озер, из которых озеро Пиелинен является 4-м по величине озером в Финляндии.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *