Умеренное волнение славянка: Погода в Славянке | Прогноз погоды в городе Славянка

Содержание

Погода в Славянке | Прогноз погоды в городе Славянка

ср

среда

26

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-13 °Cс 05:00 до 06:00Пасмурнозападный, умеренный

На суше:

Ветер поднимает пыль, бумажки. Качаются тонкие ветви деревьев и без листвы. Дым перемешивается в воздухе, теряя форму. Это лучший ветер для работы ветродвигателя.

На море:

Умеренное волнение. Волны удлинённые, белые барашки видны во многих местах. Высота волн от 1 до 1,5 метров, длина достигает 15 метров
6-7м/сек22-25км/час76-78%748-749мм. рт. ст.997-999гПа
утро-15. ..-13 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурнозападный, умеренный4-614-2278-80%749999
день-14…-12 °Cс 12:01 до 18:00Яснозападный, слабый

На суше:

Листья и тонкие ветки деревьев с листвой непрерывно колеблются, колышутся лёгкие флаги. Дым как бы слизывается с верхушки трубы (при скорости от 4 м/сек и более).

На море:

Лёгкое волнение. Заметны короткие, хорошо выраженные волны. Гребни, опрокидываясь, образуют стекловидную пену, изредка образуются маленькие белые барашки. Средняя высота волн от 60 сантиметров до 1 метра, длина достигает 6 метров.
3-511-1872-78%7501000
вечер-16…-14 °Cс 18:01 до 00:00Ясноюго-западный, лёгкий

На суше:

Ветер чувствуется лицом, листья временами слабо шелестят, флюгер начинает поворачиваться.

На море:

Слабое волнение. Гребни не опрокидываются и кажутся стекловидными. На море короткие волны высотой до 30 сантиметров и длиной до 1-2 метров.
31177-80%7511001
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:21; Заход Солнца: 17:55; Восход Луны: 02:50; Заход Луны: 12:27; Геомагнитное поле: неустойчивое;
чт

четверг

27

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-17…-16 °Cс 00:01 до 06:00Небольшая облачностьюжный, слабый3-411-1476-78%7511001
утро-18…-15 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюжный, слабый41479-83%750-7511000-1001
день-13. ..-9 °Cс 12:01 до 18:00Небольшая облачностьюго-западный, слабый3-411-1471-78%750-7511000-1001
вечер-12…-11 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюжный, слабый3-411-1481-81%749-750999-1000
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:20; Заход Солнца: 17:57; Восход Луны: 04:18; Заход Луны: 12:47; Геомагнитное поле: спокойное;
пт

пятница

28

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-15…-12 °Cс 00:01 до 06:00Пасмурноюжный, лёгкий31181-82%748-749997-999
утро-15. ..-13 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюжный, лёгкий2782-83%748997
день-11…-9 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюго-восточный, лёгкий2779-83%747-748996-997
вечер-14…-11 °Cс 18:01 до 00:00Облачновосточный, лёгкий2-37-1184-85%746-747995-996
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:18; Заход Солнца: 17:59; Восход Луны: 05:49; Заход Луны: 13:17; Геомагнитное поле: спокойное;
сб

суббота

29

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-16. ..-14 °Cс 00:01 до 06:00Пасмурновосточный, лёгкий31184-85%745-746993-995
утро-16…-13 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурновосточный, слабый3-511-1879-84%744-745992-993
день-12…-9 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурновосточный, слабый3-511-1869-78%743-744991-992
вечер-13…-10 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюго-восточный, слабый3-411-1482-83%742-743989-991
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:17; Заход Солнца: 18:00; Восход Луны: 07:15; Заход Луны: 14:00; Геомагнитное поле: неустойчивое;
вс

воскресенье

30

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-16. ..-14 °Cс 00:01 до 06:00Облачноюжный, слабый3-411-1479-82%741-742988-989
утро-12…-11 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюго-западный, слабый3-511-1880-87%741-743988-991
день-11…-10 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюго-западный, умеренный5-618-2277-79%743-744991-992
вечер-12…-11 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюго-западный, умеренный5-618-2280-84%745993
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:15; Заход Солнца: 18:02; Восход Луны: 08:27; Заход Луны: 15:02; Геомагнитное поле: неустойчивое;
пн

понедельник

31

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-11. ..-7 °Cс 00:01 до 06:00Небольшая облачностьюго-западный, умеренный5-618-2285-87%745993
утро-6 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюго-западный, умеренный6-722-2584-87%745-747993-996
день-6…-4 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюго-западный, свежий

На суше:

Качаются ветки и тонкие стволы деревьев, ветер чувствуется рукой. Вытягивает большие флаги. Свистит в ушах.

На море:

Неспокойное море. Хорошо развитые в длину, но не очень крупные волны, повсюду видны белые барашки (в отдельных случаях образуются брызги). Высота волн от 1,5 до 2 метров, длина может достигать 30 метров.
6-822-2980-85%747-749996-999
вечер-6. ..-5 °Cс 18:01 до 00:00Облачноюго-западный, умеренный5-618-2287-88%749-751999-1001
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:13; Заход Солнца: 18:04; Восход Луны: 09:20; Заход Луны: 16:23; Геомагнитное поле: спокойное;
вт

вторник

01

Февраль

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-9…-7 °Cс 00:01 до 06:00Небольшая облачностьюго-западный, умеренный5-618-2285-88%751-7531001-1004
утро-10…-8 °Cс 06:01 до 12:00Переменная облачностьюго-западный, слабый51879-84%753-7551004-1007
день-7. ..-5 °Cс 12:01 до 18:00Облачноюго-западный, слабый4-514-1872-77%755-7561007-1008
вечер-9…-7 °Cс 18:01 до 00:00Переменная облачностьюжный, слабый3-411-1480-81%756-7571008-1009
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:12; Заход Солнца: 18:06; Восход Луны: 09:55; Заход Луны: 17:54; Геомагнитное поле: спокойное;
ср

среда

02

Февраль

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-12…-10 °Cс 00:01 до 06:00Небольшая облачностьюжный, лёгкий31181-85%7571009
утро-14. ..-10 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюжный, лёгкий2-37-1185-95%753-7571004-1009
день-8…-5 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюжный, лёгкий2792-94%752-7531003-1004
вечер-12…-10 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюжный, лёгкий2795-97%7521003
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:10; Заход Солнца: 18:08; Восход Луны: 10:19; Заход Луны: 19:25; Геомагнитное поле: спокойное;
чт

четверг

03

Февраль

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-14. ..-11 °Cс 00:01 до 06:00Пасмурноюго-западный, лёгкий2-37-1190-95%7521003
утро-15…-12 °Cс 06:01 до 12:00Ясноюго-западный, лёгкий31191-94%7521003
день-11…-8 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюго-западный, лёгкий2-37-1190-92%752-7531003-1004
вечер-13…-9 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюго-западный, лёгкий2-37-1193-93%753-7541004-1005
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:08; Заход Солнца: 18:10; Восход Луны: 10:36; Заход Луны: 20:52; Геомагнитное поле: спокойное;
пт

пятница

04

Февраль

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-15. ..-12 °Cс 00:01 до 06:00Пасмурноюго-западный, лёгкий31190-93%753-7541004-1005
утро-12…-9 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюжный, лёгкий31186-89%752-7531003-1004
день-8…-5 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюжный, слабый3-511-1884-85%751-7521001-1003
вечер-7…-6 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюжный, слабый51880-83%749-751999-1001
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:06; Заход Солнца: 18:12; Восход Луны: 10:50; Заход Луны: 22:14; Геомагнитное поле: активное;
сб

суббота

05

Февраль

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-7. ..-6 °Cс 00:01 до 06:00Пасмурноюжный, слабый51879-79%747-749996-999
утро-6…-4 °Cс 06:01 до 12:00Пасмурноюжный, умеренный5-618-2277-79%744-747992-996
день-4…-3 °Cс 12:01 до 18:00Пасмурноюжный, умеренный6-722-2574-76%741-744988-992
вечер-4…-3 °Cс 18:01 до 00:00Пасмурноюжный, умеренный6-722-2576-79%739-741985-988
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:04; Заход Солнца: 18:14; Восход Луны: 11:02; Заход Луны: 23:34; Геомагнитное поле: активное;
вс

воскресенье

06

Февраль

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-5. ..-4 °Cс 00:01 до 06:00Пасмурноюжный, умеренный5-618-2279-81%735-738980-984
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 09:03; Заход Солнца: 18:16; Восход Луны: 11:13; Заход Луны: —:—; Геомагнитное поле: спокойное;

Погода в Славянке на 3 дня

ср

среда

26

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
утро-7…-6 °Cс 09:00 до 12:00Ясносеверный, лёгкий

На суше:

Ветер чувствуется лицом, листья временами слабо шелестят, флюгер начинает поворачиваться.

На море:

Слабое волнение. Гребни не опрокидываются и кажутся стекловидными. На море короткие волны высотой до 30 сантиметров и длиной до 1-2 метров.
2-3м/сек7-11км/час63-78%764-766мм. рт. ст.1019-1021гПа
день-4…-2 °Cс 12:01 до 18:00Небольшая облачностьсеверный, слабый

На суше:

Листья и тонкие ветки деревьев с листвой непрерывно колеблются, колышутся лёгкие флаги. Дым как бы слизывается с верхушки трубы (при скорости от 4 м/сек и более).

На море:

Лёгкое волнение. Заметны короткие, хорошо выраженные волны. Гребни, опрокидываясь, образуют стекловидную пену, изредка образуются маленькие белые барашки. Средняя высота волн от 60 сантиметров до 1 метра, длина достигает 6 метров.
2-47-1440-52%765-7661020-1021
вечер-6. ..-4 °Cс 18:01 до 00:00Небольшая облачностьсеверный, слабый3-511-1846-60%766-7681021-1024
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 08:35; Заход Солнца: 18:19; Восход Луны: 02:02; Заход Луны: 12:41;
чт

четверг

27

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-8…-7 °Cс 00:01 до 06:00Ясносеверный, слабый3-411-1458-60%768-7691024-1025
утро-9…-8 °Cс 06:01 до 12:00Ясносеверо-западный, лёгкий2-37-1153-59%769-7701025-1027
день-7. ..-4 °Cс 12:01 до 18:00Переменная облачностьсеверо-западный, умеренный

На суше:

Ветер поднимает пыль, бумажки. Качаются тонкие ветви деревьев и без листвы. Дым перемешивается в воздухе, теряя форму. Это лучший ветер для работы ветродвигателя.

На море:

Умеренное волнение. Волны удлинённые, белые барашки видны во многих местах. Высота волн от 1 до 1,5 метров, длина достигает 15 метров
3-611-2241-49%768-7701024-1027
вечер-8…-5 °Cс 18:01 до 00:00Ясносеверо-западный, слабый3-511-1842-56%768-7691024-1025
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 08:34; Заход Солнца: 18:20; Восход Луны: 03:17; Заход Луны: 13:12;
пт

пятница

28

Январь

ТемператураПогодаВетер  ВлажностьДавление
ночь-9. ..-8 °Cс 00:01 до 06:00Ясносеверо-западный, лёгкий2754-66%768-7691024-1025
утро-10…-9 °Cс 06:01 до 12:00Яснозападный, лёгкий2758-76%7681024
день-7…-4 °Cс 12:01 до 18:00Ясносеверо-западный, умеренный3-611-2239-49%765-7671020-1023
вечер-8…-5 °Cс 18:01 до 00:00Яснозападный, умеренный5-618-2243-54%765-7661020-1021
Фаза Луны: ; Восход Солнца: 08:34; Заход Солнца: 18:21; Восход Луны: 04:34; Заход Луны: 13:51;

Погода в Славянке завтра

ночь0:00-2 °CПасмурно

Ветер: лёгкий, западный

скорость: 2 м/сек

Порывы ветра: 3 м/сек

Атмосферное давление: 757 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 93%

Облачность: 97%

Видимость: 10%

3:00-3 °CОблачно

Ветер: лёгкий, западный

скорость: 2 м/сек

Порывы ветра: 5 м/сек

Атмосферное давление: 756 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 92%

Облачность: 95%

 Видимость: 2%

утро6:00-3 °CНебольшой снег

Ветер: лёгкий, юго-западный

скорость: 3 м/сек

Порывы ветра: 9 м/сек

Атмосферное давление: 756 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 94%

Облачность: 97%

 Видимость: 2%

9:00-1 °CНебольшой снег

Ветер: слабый, юго-западный

скорость: 5 м/сек

 Порывы ветра: 11 м/сек

Атмосферное давление: 756 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 95%

Облачность: 96%

Количество осадков: 0,4 мм.

 Видимость: 2%

день12:00+1 °CНебольшой снег

Ветер: умеренный, западный

скорость: 6 м/сек

 Порывы ветра: 12 м/сек

Атмосферное давление: 756 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 90%

Облачность: 94%

Количество осадков: 0,1 мм.

Видимость: 71%

15:00+1 °CПасмурно

Ветер: слабый, западный

скорость: 5 м/сек

 Порывы ветра: 11 м/сек

Атмосферное давление: 755 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 83%

Облачность: 94%

Видимость: 99%

вечер18:000 °CПасмурно

Ветер: лёгкий, юго-западный

скорость: 2 м/сек

Порывы ветра: 6 м/сек

Атмосферное давление: 754 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 79%

Облачность: 98%

Видимость: 100%

21:00-1 °CПасмурно

Ветер: лёгкий, южный

скорость: 2 м/сек

Порывы ветра: 3 м/сек

Атмосферное давление: 753 мм. рт. ст.

Относительная влажность воздуха: 80%

Облачность: 94%

Видимость: 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

языковая репрезентация и концептуальная структура

Front Psychol. 2014; 5: 1242.

, 1, 2, * , * , 2, 3 , 2, 3 , 2, 4 и 2, 3

Milena Kehnast

1 Центр общей лингвистики (ZAS), Берлин, Германия

2 Кластер из совершенства языков эмоций, Freie Universität, Берлин, Германия

Валентин Вагнер

2 кластер совершенства «Языки эмоций», Свободный университет, Берлин, Германия

3 Кафедра языка и литературы, Институт эмпирической эстетики им. Макса Планка, Франкфурт-на-Майне, Германия

Евгений Вассиливицки

2 Кластер языков передового опыта Emotion», Свободный университет, Берлин, Германия

3 Факультет языка и литературы, Институт эмпирической эстетики им. Макса Планка, Франкфурт-на-Майне, Германия

Томас Якобсен

2 Кластер передового опыта «Языки эмоций», Свободный университет, Берлин, Германия

4 Университет Гельмута Шмидта/Университет федеральных вооруженных сил, отделение экспериментальной психологии, Гамбург, Германия

Winfried Menninghaus 2

Кластер передового опыта «Языки эмоций», Свободный университет, Берлин, Германия

3 Кафедра языка и литературы, Институт эмпирической эстетики им. Макса Планка, Франкфурт-на-Майне, Германия

1 Центр общей лингвистики ( ZAS), Берлин, Германия

2 Кластер передового опыта «Языки эмоций», Свободный университет, Берлин, Германия

3 Кафедра языка и литературы, Институт эмпирической эстетики им. Макса Планка, Франкфурт-на-Майне, Германия

4 Университет Гельмута Шмидта/Университет федеральных вооруженных сил, отделение экспериментальной психологии, Гамбург, Германия

Под редакцией: Luiz Pessoa, Университет Мэриленда, США

Рецензирование: Seung-Lark Lim, Университет Миссури, Канзас-Сити, США; Владимир Дж.Конечни, Калифорнийский университет, Сан-Диего, США

*Переписка: Милена Куэнаст, Центр общей лингвистики (ZAS), Schuetzenstr. 18, D-10117 Berlin, Germany e-mail: ed.nilreb-zwg.saz@tsanheuk

Эта статья была отправлена ​​в Emotion Science, раздел журнала Frontiers in Psychology.

Поступила в редакцию 30 июня 2014 г.; Принято 13 октября 2014 г.

Copyright © 2014 Kuehnast, Wagner, Wassiliwizky, Jacobsen and Menninghaus.

Это статья с открытым доступом, распространяемая на условиях лицензии Creative Commons Attribution License (CC BY).Использование, распространение или воспроизведение на других форумах разрешено при условии указания автора(ов) или лицензиара оригинала и ссылки на оригинальную публикацию в этом журнале в соответствии с общепринятой академической практикой. Запрещается использование, распространение или воспроизведение без соблюдения этих условий.

Эта статья была процитирована другими статьями в PMC.

Abstract

В этом исследовании изучалась организация семантического поля и концептуальная структура переживаний движения путем исследования немецкоязычных выражений, относящихся к эмоциональному состоянию движения.Мы использовали причастия настоящего и прошедшего времени восьми психологических глаголов в качестве простых чисел в задаче на свободные словесные ассоциации, поскольку эти грамматические формы концентрируют свое концептуальное внимание на вызывающей ситуации и на переживаемом эмоциональном состоянии соответственно. Применяя таксономию типов базовых знаний и вычисляя индекс когнитивной значимости, мы определили радость и печаль как ключевые эмоциональные составляющие эмоционального состояния, а важные жизненные события и художественные переживания — как основные причины этого эмоционального состояния. Метрический многомерный скейлинговый анализ семантического поля показал, что ключевые термины обозначают кластер эмоциональных состояний, характеризующихся низкой степенью возбуждения и слегка положительной валентностью, что обусловлено почти сбалансированным представлением положительных и отрицательных элементов в понятийной структуре переживания. .

Ключевые слова: быть взволнованным, концепции эмоций, свободные словесные ассоциации, лингвистическая репрезентация, просоциальные чувства школьные соревнования, прослушивание любимой песни о любви или наблюдение человеческих страданий после стихийных бедствий. В то время как такие эмоции, как страх, гнев, грусть и счастье, привлекли большое экспериментальное и теоретическое внимание, движение еще недостаточно изучено.Например, хотя во многих языках есть лексикализованные девербальные выражения для этого чувства, такие как Rührung или Ergriffenheit (немецкий), ontroering (голландский), commozione (итальянский), kandoh (японский), terharu (индонезийский), растроганность ‘, взволнованность ‘ (русский), дирнутость (сербский) и трогнатость, умиление (болгарский), быть перемещенным редко встречается в списках эмоциональных терминов (Clore set др., 1987; Шерер и др. , 2004). Исследователи в области психологии лишь недавно обратили внимание на чувство движения (Tokaji, 2003; Konečni, 2005; Tan, 2008). Наибольший интерес к этой теме проявляют исследователи, изучающие эмоциональные реакции на произведения искусства (см. Tan, Frijda, 1999; Konečni et al., 2007; Oliver, Bartsch, 2010). Однако многие ситуации в повседневной жизни также легко описываются как движущиеся. Таким образом, настоящее исследование приняло более широкий подход и не уделяло особого внимания художественной рецепции.Его цель — отобразить более общее значение слова «быть перемещенным». Это включает ссылки на опыт восприятия искусства, но не охватывает более конкретных дискуссий о движении в риторике и эстетике (ср. Konečni, 2005, 2011).

В английском языке множество семантически схожих терминов, таких как feel , , , , , , , , , относятся к этому эмоциональному состоянию, и соответствующий набор прилагательных, таких как , , , , , и , и Повышение может использоваться для описания и квалификации конкретных триггеров и ситуаций, в которых возникает это чувство. Немецкий, близкородственный язык, имеет аналогичный набор терминов, таких как bewegt (растроганный), gerührt (взволнованный), berührt (тронутый) и ergriffen (глубоко тронутый, буквально: захваченный), которые на основе схожих этимологических и словообразовательных моделей. (В тексте мы используем курсив для обозначения немецких словоформ и даем перевод на английский язык в скобках.)

В этом предварительном исследовании мы исследовали немецкоязычные выражения, которые относятся к состояниям движения, чтобы прояснить концептуальную структуру этот класс эмоциональных состояний.Кроме того, мы исследовали отношения между этими различными терминами, чтобы идентифицировать основные и периферийные члены семантического поля и их отличительные черты. Мы применили задачу свободных словесных ассоциаций, так как этот метод позволяет нам проникнуть в концептуальную структуру движущихся переживаний, а также сделать выводы об организации семантического поля (Deese, 1962, 1965; Nelson et al. , 2000; Jacobsen). и др., 2004). Словесные ассоциации отражают лексические знания, приобретаемые людьми через мировой опыт посредством слов и отношений между ними как единицами языковой системы.Таким образом, информация, полученная с помощью словесных ассоциаций, всегда содержит лингвистические и концептуальные знания (Nelson et al., 2004; Santos et al., 2011).

Лексические единицы отражают лежащую в основе репрезентацию концепта не напрямую, а скорее опосредованно через их языковую репрезентацию, которая охватывает специфическую для языка информацию, такую ​​как фонологические, морфологические и синтаксические свойства. Jackendoff (2002, 2007) утверждал, что абстрактная семантическая структура лексических статей дает хорошее приближение к концептуальной структуре объектов, к которым они относятся.Абстрактная семантическая структура мотивирует синтаксическое поведение слов посредством правил взаимодействия между концептуальными и лингвистическими представлениями. Ориентируясь на эмоциональное состояние движения, мы должны принять во внимание, что лексические выражения, которые относятся к этому состоянию в немецком, английском, французском и многих других языках, в основном представляют собой глаголы, например, двигать, трогать, шевелить , и их причастия или отглагольные существительные.

Глаголы, которые относятся к тому, что люди испытывают в движущихся ситуациях, относятся к семантическому классу психологических глаголов.Тематическая структура таких глаголов включает отношение между переживающим и стимулом, который понимается как причина эмоционального или ментального состояния (Dowty, 1991). Исследование отношения между основными тематическими ролями и типами причинности показало, что в случае психологических предикатов возникновение определенного психического или эмоционального состояния причинно связано со стимулом, но, в конечном счете, зависит от оценки ситуации чувством и мышлением. предмет (Арнольд, 1960; Крофт, 1993; Примус, 2006; Шерер, 2009).

Несмотря на это важное уточнение, глаголы, обозначающие эмоциональное переживание движения, в немецком и других европейских языках являются переходными глаголами, в основе которых лежат тематические роли Стимула и Переживающего. В немаркированных активных предложениях (типа Речь его глубоко тронула ) позиция подлежащего заполняется Стимулом эмоционального состояния, а переживающий занимает позицию прямого объекта. Эта реализация аргументов связана с событийной структурой этих глаголов, обозначающих события изменения состояния.Тип динамического события отличает эти глаголы от других глаголов эмоций, таких как любовь или зависть , которые обозначают эмоциональные состояния, которые остаются стабильными в течение определенного промежутка времени (Rothstein, 2004). Такие глаголы, также классифицируемые как глаголы субъекта-испытателя (Levin, 1993), выражают некаузативное значение. Они представляют эмоциональные состояния, приписываемые чувствующему индивидууму и направленные на объект. Основная семантика таких глаголов, как любить , зависть и бояться , таким образом, контрастирует с сильным каузативным значением глаголов Субъект-стимул, таких как двигаться , касаться и последний разбивать , с последним внешнего стимула для переживаемого непроизвольного и мгновенного изменения состояния (Levin and Rappaport Hovav, 2005).

Причастия настоящего и прошедшего времени наследуют тематическую структуру основных глаголов, но фокусируются на различных аспектах ментальной репрезентации обозначенного эмоционального эпизода. Синтаксически причастия настоящего времени функционируют как прилагательные, обозначающие свойства предмета (Борер, 1990; Брекке, 1988). С точки зрения временной структуры причастия настоящего времени относятся к состоянию дел и к тем характеристикам ситуации, которых достаточно, чтобы вызвать изменение состояния, составляющее лексическое значение динамических психологических глаголов.Причастия прошедшего времени, напротив, акцентируют внимание на результирующем положении дел, обозначая переживаемое эмоциональное или психическое состояние. Наше исследование использует преимущества этих грамматических свойств, используя их как окно в концептуальную структуру эмоционального состояния движения.

Материалы и методы

Следуя традиции исследования эмоций (например, Fehr and Russell, 1984; Russell and Fehr, 1994; Fontaine et al. , 2002; Storm and Storm, 2005), которая предполагает, что языковые выражения, подобные , являются движущимися речь и я был глубоко тронут активировать репрезентацию соответствующих понятий эмоций, наше исследование словесных ассоциаций исследовало следующие вопросы: (1) каковы прототипические антецеденты, чувственные качества и типы экспрессивного поведения в движущихся ситуациях, которые могут выявить посредством анализа ассоциативно-понятийной структуры слов, используемых для обозначения таких вызывающих ситуаций и соответствующих им эмоциональных состояний? (2) Какова организация семантического поля движения, представленного через отношения между этими эмоциональными терминами, и какие аффективные свойства могли бы надежно различать основные и периферийные воплощения состояния движения?

Участники

Мы набрали 815 участников в залах ожидания нескольких общественных центров в Берлине.Они вызвались добровольно участвовать в ручном и бумажном исследовании и дали свое информированное согласие. Шестьсот десять участников (307 женщин) были носителями немецкого языка. Мы концентрируемся на данных носителей немецкого языка по двум причинам. Во-первых, существуют лингвистические и этнологические доказательства того, что термины, обозначающие эмоции, и их использование укоренились в культуре (Wierzbicka, 1999; Parkinson et al., 2005). Во-вторых, у нас не было информации об уровне владения языком или способности лиц, не являющихся носителями немецкого языка, полностью соответствовать экспериментальному плану, основанному на грамматических особенностях немецких причастий.

Средний возраст выборки составил 37 лет, от 18 до 80 лет; четыре участника не сообщили свой возраст. Не было разницы в возрасте между участниками женского и мужского пола, t (604) = -0,924, p = 0,36. По уровням образования выборка имеет сбалансированную структуру: 46,4% участников имеют высшее образование или общую квалификацию для поступления в вузы. Женщины (47,1%) и мужчины (45,7%) имели одинаково высокий уровень образования. Четверо участников не сообщили о своем образовании.

Материалы

Стимулы состояли из нескольких немецких глаголов, часто используемых в аффективно-оценочной манере для обозначения движущихся переживаний. Основные мишени bewegen (двигаться), beruhren (касаться), rühren (шевелиться) и ergreifen (двигаться глубоко; буквально: схватить) были выбраны в соответствии с их основным лексическим значением и синонимией. отношений (похожая процедура отбора см. в Shaver et al., 1987). Кроме того, мы собрали данные для причастий настоящего и прошедшего времени глаголов aufregen (возбуждать), erschüttern (разбивать), erheben (возвышать) и packen (сжимать). Выбор этих контрольных слов был мотивирован двумя причинами. Во-первых, выбранные контрольные термины имеют общие с термином «быть перемещенным» следующие три черты: (а) они делают сильный концептуальный акцент на компоненте субъективных чувств эмоций; (b) их использование охватывает широкий спектр вызывающих событий/сценариев; (c) все они, по-видимому, включают множество эмоциональных компонентов и, следовательно, имеют сложную природу. Во-вторых, мы предположили, что эти термины будут отличаться от основных терминов «движение/прикосновение» в отношении важных аспектов валентности и возбуждения. Что касается аффективной валентности, мы предсказали, что 90 113, разрушающее 90 114, будет более однозначно негативным, а 90 113, возвышающее 90 114, будет более однозначно позитивным по сравнению с переносимыми терминами. Что касается возбуждения, мы предположили, что , возбуждающее , и , сжимающее , вызывают более сильное возбуждение, чем ядро ​​, перемещаемое терминами.Поскольку немецкие причастия berührt (тронутые) и gerührt (пошевелившиеся) обозначают состояния довольно слабого возбуждения, мы не нашли выражения для эмоций, которое, вероятно, имело бы более низкое возбуждение, но при этом соответствовало бы трем упомянутым выше критериям. Включение «хватания» было дополнительно мотивировано специфическим образцом лексикализации немецкого термина packend. Исходный домен этого метафорического термина эмоции является прямым синонимом домена ergreifend ( глубоко трогательный ), оба глагола, packen и ergreifen , изображают события хватания, захвата или хватания. Это сочетание сходств и различий сделало четыре дополнительных термина привлекательными для многомерного масштабирования и сопоставления основных перемещаемых терминов.

Мы использовали причастия настоящего и прошедшего времени, образованные от восьми выбранных глаголов (например, bewegend [движение] и bewegt [движение] соответственно) в качестве простых чисел в задаче на словесные ассоциации. Таким образом, у нас было 16 простых чисел, классифицированных по двум скрещенным факторам: грамматической форме (причастие настоящего и прошедшего времени) и глаголу эмоции ( bewegen, rühren, berühren, ergreifen, erschüttern, aufregen, packen, erheben ).Список тестовых заданий на немецком языке и их примерный перевод на английский язык приведен в таблице. Мы осознаем трудности перевода этих терминов и их высокую изменчивость при использовании в разных контекстах и ​​словосочетаниях (Hurtado de Mendoza et al., 2010; Kayyal and Russell, 2013). Используемые английские термины являются приблизительными переводами немецких глаголов; они очень похожим образом полагаются на метафорическое использование основных типов физических движений.

Таблица 1

Экспериментальные стимулы: описательная статистика .

66 3. 599 9029 9029 4.199 9029 9 ( Erhoben ) 2.199 4.4
Primes субъективная частота Valence Marousal
английский перевод 9029 N N N N N м SD M M
Причастия

( Bewegend ) 35 93 18 4. 5 1.4 0,4 0.84 0,15
Touching ( Berürend ) 48 4 159 24 4,1 24 4,1 0.992 0.99 г. 3.22
( Rührend ) 40 30302 103 22 22 0,49 3 0,08
( Ergreifend ) 39 87 15 1,7 0,7 0,84 0.84 3
Erhebend ( Erhebend ) 39 67 12 2 12 2 1,5 2
( Erschütternd ) 36 67 15 1,57-2. 00 3.89
( упаковки ) 32 49 11 49 11 1.4 1.4 1.04 3.39 3
( Aufregeenge ) 36 76 18 76 9 4,6 1,3 0. 24 3,77
Прошедшие участие
Moved ( Bewegt ) 34 22 45 1,4 0,75 3
. ( Berührt ) 41 ) 41 ) 41 ) 41 ) 100 17 4. 2 1,70302 0, 0,90 0,907 3
( Gerührt 40 30302 103 19 4.1 1,5 0.61 3 0.61
( Ergriffen ) 307 81 13 13 30302 0. 26
38 36 9 1 1.3 1.58 3.29 3
( Erschüttert ) 42 88 9 2 9 2 1,4-1. 17 3.41
( Gepackt ) 39 71 16 16 3 1,7
( Aufgeregt ) 37 77 19 1,3 −0,01 3,71

Все выбранные глаголы, кроме aufregen (возбуждать), концептуально полисемичны в интерпретации, поскольку имеют как физическую, так и эмоциональную интерпретацию. Частотные подсчеты, доступные в немецких онлайн-корпусах, таких как DWDS (Берлинско-Бранденбургская академия наук, www.dwds.de), вычисляются для основной статьи лексикона путем накопления всех морфологических реализаций глагола, независимо от соответствующих семантических различий в многозначных глаголах. .Чтобы получить меру субъективной частоты выбранных глагольных форм в качестве эмоциональных терминов, мы попросили участников заполнить 7-балльную шкалу Лайкерта (от 1 = почти никогда до 7 = очень часто ), чтобы указать частота, с которой они используют причастия-стимулы в качестве слов для выражения эмоций в своем повседневном общении.

Процедура

Участников просили сосредоточиться на стимулирующем элементе и записать все слова, которые пришли им в голову в течение 60 секунд.Им прямо предписывалось не строить ассоциативные цепочки, а ориентироваться на предмет-стимул. Каждый участник получил только один термин стимула, например, эмоциональный berührt (эмоционально тронутый), чтобы избежать путаницы ассоциаций из-за активации семантически связанных стимулов. Кроме того, каждое из 16 причастий было представлено вместе с наречием эмоционально , чтобы дать толчок психологической, а не физической интерпретации. Представление причастий было уравновешенным.

Впоследствии мы собрали демографические данные, включая пол, возраст, родной язык, владение иностранным языком и профессиональную деятельность. Кроме того, мы использовали 4-балльную шкалу (1 = никогда не до 4 = очень часто ), чтобы спросить участников о частоте их участия в культурных мероприятиях, таких как посещение кино или театра, игра на музыкальном инструменте, чтение. книги или журналы, посещение выставок и концертов. Наконец, участников попросили оценить частоту, с которой они используют изучаемый эмоциональный термин и пять других слов, которые мы использовали в качестве ориентиров.

Результаты

Участники сгенерировали в общей сложности 3891 запись, которая включала такие слова и фразы, как Freude (радость), traurig (грусть), Beziehung (отношения), weinen (1cry), 90 einer Beziehung (разрыв отношений) и gute Laune (быть в хорошем настроении). В эту цифру также входят неразборчивые записи и слова, написанные дважды одним и тем же участником.

Для последующего анализа данные были предварительно обработаны следующим образом.Полученные записи были исправлены по орфографическим и грамматическим цифрам. Формы множественного числа, такие как Beziehungen (отношения), были перекодированы в форме единственного числа ( Beziehung , отношения). Однако в тех случаях, когда формы множественного числа чаще используются для выражения общего значения, предпочтение отдается формам множественного числа. Таким образом, запись Kinder (детский) была перекодирована как Kinder (детский).

В дальнейший анализ были включены только слова, перечисленные не менее чем тремя участниками в ответ на отдельные простые числа (аналогичную процедуру отсечения см. в Van Goozen and Frijda, 1993; Russell and Fehr, 1994; Istók et al., 2009). Эта процедура снижает изменчивость из-за идиосинкразического использования. После предварительной обработки 93 различных слова (ассоциации), в общей сложности представляющих 1362 отдельных элемента, составили окончательный набор данных.

В таблице показано количество вхождений и количество разных слов на одно простое число, а также средние субъективные оценки частоты. Причастия настоящего и прошедшего времени не вызывали значительного различия в количестве вхождений [701 против 661; х 2(1) = 1,18, р = 0.28]= или слова [57 против 66; χ 2(1) = 0,66, р = 0,42]. Участники записали от 1 до 19 записей ( M = 6,49, SD = 2,95). Наиболее бегло они ответили на причастие настоящего времени berührend (трогательное; 159 слов, 24 слова) и на причастие прошедшего времени bewegt (перемещенное; 105 предложений, 22 слова). В целом, количество записей положительно коррелировало с субъективной частотой использования элементов стимула, r (586) = 0.18, р < 0,001.

Концептуальная структура движения

Поскольку нас в первую очередь интересовала концептуальная структура эмоционального состояния движения, мы проанализировали ассоциированные слова по отношению к лингвистически и концептуально закрепленным типам знаний, которые могли бы позволить нам сделать выводы о прототипических триггерах. ситуации и качества чувств. Мы применили таксономию типов базовых знаний, предложенную Ву и Барсалу (2009). Эта таксономия различает два основных типа ассоциаций: те, которые отражают особенности простых чисел как сущностей языковой системы, такие как синонимы и антонимы или фразы и идиомы, и те, которые отражают концептуальные знания с точки зрения таксономических отношений, ситуационных особенностей и интроспективных особенностей (см. также Сантос и др., 2011 для экспериментальных данных и обсуждения). Особенности ситуации включают в себя знания о прототипах участников, месте, времени, манере и действиях. Интроспективные признаки включают семантические знания об аффекте, положительной или отрицательной оценке и причинно-следственных связях.

Для настоящих целей мы объединили типы лингвистических знаний и отношения таксономии в одну категорию. Имеются данные о том, что онтологические таксономии вышестоящих понятий и их подкатегорий точно отражают семантические структуры в ментальном лексиконе, понимаемые как отношения между гипер- и гипонимами ( эмоция: страх, радость, печаль ) или между когипонимами, выражающими синонимическое значение, например печальный , мрачный и огорченный (Лайонс, 1977, с.271; Мерфи, 2002, 2003).

Два оценщика классифицировали ассоциированные слова (

N = 93) как представляющие либо лингвистические знания, либо ситуативные и интроспективные особенности концептуальной репрезентации. Надежность между экспертами оказалась равной κ = 0,92, p <0,001, что свидетельствует об очень хорошем согласии. Остальные разногласия решались путем обсуждения.

Оба типа причастия вызывали словесные ассоциации, отражающие таксономические отношения, такие как вышестоящее Gefühl (чувство/эмоция) и синонимы, такие как bewegend (движение) или gerührt (тронутый; N = 9). В немецком языке исследуемые причастия настоящего времени регулярно используются атрибутивно в таких конструкциях, как

ein erhebendes Gefühl (буквально: возвышенное чувство). Выражения этого типа относятся к эмоциональному состоянию возвышенности как к гипониму вышестоящего понятия Gefühl (чувство/эмоция).

Такие слова, как воссоединение, книги и друзья , были оценены как обозначения особенностей ситуации, поскольку они относятся к прототипическим случаям и участникам движущихся ситуаций ( N = 45).Такие слова, как радость, грусть и смех , были оценены как относящиеся к переживаемому эмоциональному состоянию или свойствам переживающего, таким образом представляющие интроспективные черты (

N = 39). Двадцать девять слов были выявлены обоими типами причастий. Они были поровну распределены по категориям ситуативных ( N = 14, например, смерть, фильм, дети ) и интроспективных ( N = 15, например, печаль, любовь, слезы ) признаков.

Основываясь на предположении, что причастия настоящего и прошедшего времени фокусируются на предшествующей эмоции и на возникающем эмоциональном состоянии, соответственно, мы проанализировали распределение связанных слов, взятых для представления концептуально релевантных типов знаний. Тест хи-квадрат выявил достоверную разницу между типами причастий, χ

2 (1) = 5,70, p = 0,023. Причастия настоящего времени вызывали больше слов, обозначающих особенности ситуации, чем интроспективные (65 против 10).35%), а причастия прошедшего времени показали обратное распределение типов знаний (42 против 58%).

Чтобы провести более точный анализ ассоциативной структуры исследованных форм глаголов, мы рассчитали индекс когнитивной значимости (CSI) словесных ассоциаций, вызываемых каждым отдельным штрихом (Sutrop, 2001). Обоснование CSI = F / N * мР заключается в том, что релевантные термины доступны для большинства участников (относительная частота, П/С), и эти термины, как правило, извлекаются быстрее и, следовательно, обычно указываются среди первых записей (средний ранг,

мР). ).CSI дает значение от 0 до 1, причем более высокие значения соответствуют большей когнитивной значимости. На рисунке показаны словесные ассоциации, которые достигли значения CSI не менее 0,05 в одной из отдельных выборок, упорядоченные по типу знаний.

Индекс когнитивной значимости наиболее заметных ассоциаций, вызываемых причастиями настоящего (А) и причастиями прошедшего времени (В) . Наносятся только ассоциации, которые достигли CSI ≥ 0,05 по крайней мере в одной подвыборке. Ассоциации организованы по трем типам знаний: таксономические отношения, ситуационные признаки и интроспективные признаки.

Что касается лингвистических знаний (верхняя часть рисунков), то все изученные глаголы выявили термин Gefühl (чувство/эмоция). Наличие устойчивых словосочетаний — будь то прилагательные с причастиями настоящего времени типа ein erhebendes Gefühl (возвышающее чувство) или результативные конструкции типа ein Gefühl hat mich gepackt (я был охвачен чувством) — кажется чтобы увеличить значения CSI слова Gefühl по сравнению со случаями, когда оно было выявлено только как термин высшего порядка.

Что касается синонимических отношений, мы обнаружили, что участники воспринимали глагол ergreifen (глубоко двигаться) как тесно связанный с rühren (шевелить) и berühren (касаться). Bewegend (движение) получил высокое значение CSI как синоним rührend (перемешивание).

В отношении слов, отражающих интроспективные черты, мы обнаружили значительные параллели между причастиями настоящего и прошедшего времени. В обоих случаях термины эмоций Liebe (любовь), Freude (радость), Trauer (печаль/печаль) и traurig (печаль) неизменно имели высокие значения CSI.В аффективном спектре всех целевых глаголов, обозначающих движущиеся переживания в более узком лексическом смысле, постоянно преобладали как радость, так и грусть, а именно:

bewegen (двигаться), berühren (касаться), rühren . (перемешивать) и ergreifen (глубоко двигаться). Напротив, словесные ассоциации, полученные для оставшихся четырех глаголов, не включали две противоположные эмоции радости и печали. В ассоциативном диапазоне для erschüttern (разбить) преобладали отрицательные аффективные термины, такие как
traurig
(печальный), Trauer (печаль/печаль) и enttäuscht (разочарованный), в то время как формы причастия 1erheben 904 (возвышать) были явно связаны с положительными аффективными терминами, такими как Freude (радость) и Glück (счастье).Низкие значения CSI для Trauer (печаль/печаль) и Traurigkeit (печаль) указывали на более низкую значимость этих аффективных состояний для того, как участники воспринимали волнующие или захватывающие события. Термины, обозначающие выражение лица и тела аффективных состояний, такие как Weinen (плач), Tränen (слезы), Lachen (смех) или Lächeln (улыбка), также достигли высокого уровня заметности в области знаний социологии. интроспективные концептуальные признаки.В дополнение к
Lachen
(смеется), Weinen (плачет) и Tränen (слезы) среди наиболее важных интроспективных признаков глаголов rühren (шевелиться) и ergreifen (двигаться). глубоко). Их уместность в концептуальном составе rühren (возмущать) также отражена в идиоматическом выражении zu Tränen gerührt sein (растрогаться до слез). Благодаря концептуальной и лингвистической ассоциативной силе термин Tränen (слезы) достиг своего наивысшего значения CSI для причастия прошедшего времени gerührt
(взволнованный).

В отличие от значительного совпадения интроспективных концептуальных свойств, причастия прошедшего и настоящего времени явно различались в отношении связанных слов, представляющих ситуационные свойства. В то время как причастия настоящего времени вызывали широкий диапазон таких слов, превышающий CSI 0,05, причастия прошедшего времени давали только словесные ассоциации, связанные с понятием ситуации, которые оставались ниже этого уровня. Geburt (рождение) и Tod (смерть) достигли только CSI = 0,041 для подвыборок gerührt (перемешивание) и bewegt (перемещение) соответственно (см.

Таблицу S1, Дополнительный материал).

События личного значения, такие как рождение, смерть и брак, наряду с их прототипическими действующими лицами, такими как семья, дети и друзья, появились как основные примеры трогательных и трогательных ситуаций. Слова, относящиеся к вызывающим эмоции произведениям искусства, таким как Film (фильм) и Musik (музыка), оказались дополнительными ключевыми элементами в концептуальной структуре основных перемещаемых терминов. Слова, относящиеся к этим двум прототипическим типам триггеров, получили высокие значения CSI и были постоянно представлены в ассоциативном диапазоне четырех основных глаголов.

Смерть и связанные с ней элементы ситуации, такие как утрата, похороны и траур, принадлежат к центральным типам событий в концептуальной структуре движущихся ситуаций. В то же время термины Geburt (рождение) и Hochzeit (свадьба), обозначающие глубоко позитивные события, имеют сравнимое значение для родовой репрезентации трогательных и трогательных ситуаций. Такое распределение положительных и отрицательных элиситоров указывает на более тонкие различия в концептуальной структуре основных исследуемых терминов.В то время как в ситуационных характеристиках глубоко движущихся ( ergreifend ) событий преобладали положительные факторы, в движущихся ( bewegend ) событиях также входили некоторые негативные факторы, такие как крупномасштабные природные или техногенные катастрофы.

Размерное моделирование семантического поля

Чтобы изучить организацию семантического поля перемещаемых терминов (наряду с контрольными терминами), исследованных в этом исследовании, мы оценили сходство между 16 простыми числами на основе частоты полученных словесных ассоциаций.В качестве меры сходства мы рассчитали коэффициент перекрытия (OC) простых чисел по Марксу (1976a,b; см. также Inman and Bradley, 1989). ОС вычисляется путем суммирования всех нижних относительных частот в двух распределениях для каждого слова , p ( B j )] (мы предоставляем полную матрицу сходства в виде таблицы S2 в дополнительных материалах). Чтобы проверить внутреннюю согласованность данных, мы сравнили матрицы сходства причастий настоящего и прошедшего времени, выполнив тест Мантела (Мантел, 1967; Шнайдер и Борлунд, 2007). Мы обнаружили значительную корреляцию ( r = 0,667, p = 0,02; ρ = 0,618, p = 0,04) между матрицами подобия подвыборок, состоящих из причастий настоящего и прошедшего времени.

Полная матрица подобия была введена в процедуру многомерного масштабирования PROXSCAL (Commandeur and Heiser, 1993).Чтобы добиться оптимальной аппроксимации тонкой структуры данных, мы использовали начало Торгерсона, как рекомендовано Боргом и Гроененом (2005, стр. 556), и сплайн-преобразование для оценки сглаженной кривой (Рамзи, 1988; Гроенен и др., 2000). В качестве показателя согласия для решений МДС с разным числом размерностей использовался показатель D.A.F. (учтенная дисперсия), полученная из нормализованного исходного напряжения (Borg and Groenen, 2005, стр. 247 и далее). По сравнению с одномерным решением (DAF = 0,92) двумерное решение дало явно более высокое значение (D. AF = 0,97), в то время как добавление третьего измерения увеличило значение согласия лишь незначительно (DAF = 0,98). На основе осыпного теста было выбрано двумерное решение.

Решение MDS (см. рис. ) можно разумно интерпретировать как отражающее валентность (Измерение 1) и возбуждение (Измерение 2). Причастия erheben (возвышать) и erschüttern (разрушать) обозначают положительные и отрицательные крайности в континууме валентностей, а причастия aufregen (возбуждать) и rühren (возмущать) обозначают как противоположные крайние значения континуума возбуждения.Чтобы подтвердить эту интерпретацию, мы решили вписать независимо определенные значения валентности и возбуждения простых чисел в результирующую конфигурацию (Борг и Гроенен, 2005, стр. 77). Berlin Affective Word List Reloaded (BAWL-R; Võ et al., 2009) предоставил оценки валентности и возбуждения примерно для 80% слов, полученных в ходе нашего исследования. Для каждого из 16 простых чисел мы рассчитали средние значения валентности и возбуждения, взвешенные по частоте слов, чтобы скорректировать общее количество ячеек в соответствии с неравными размерами выборки (см. Таблицу).Мы регрессировали эти значения валентности и возбуждения по координатам, полученным в MDS.

Метрическая многомерная шкала 16 причастий . Каждая пара причастий (например, moving-moved) соединена пунктирной линией. Сплошная линия и пунктирная линия представляют подогнанные размеры валентности и возбуждения на основе BAWL-R соответственно.

Корреляция ( r = 0,87), полученная между предсказанными и полученными из BAWL-R значениями валентности, указывает на то, что вектор хорошо вписывается в конфигурацию для 16 причастий.Аппроксимация вектора возбуждения была по-прежнему хорошей, хотя и явно ниже ( r = 0,61). Кроме того, эти два вектора были выровнены почти ортогонально друг другу, демонстрируя независимость двух измерений.

Помимо интерпретации размерностей в решениях МДС, мы проанализировали конфигурации, полученные в отношении отношений расстояний между простыми числами. Хотя на основе данных, полученных из двух подвыборок, причастия настоящего и прошедшего времени глаголов bewegen (двигаться), berühren (касаться), rühren (шевелиться) и ergreifen (двигаться глубоко) сгруппированы вместе в представляемом семантическом пространстве. Более того, все восемь перемещаемых терминов были сгруппированы близко к нулевой точке оси валентности, достигая в целом слегка положительного положения.

Причастные формы остальных четырех глаголов располагались на периферии семантического пространства ( aufregen [возбуждать], erschüttern [разбивать], erheben [возвышать]) или, по крайней мере, на большей расстояние от основных элементов ( packen [для захвата]). С точки зрения возбуждения периферийные термины явно отличались от основных терминов.Основные глаголы bewegen (двигаться), berühren (касаться), ergreifen (глубоко двигаться) и rühren (шевелиться) представляли собой группу эмоциональных состояний с нисходящей степенью возбуждения, начиная от возбуждение от умеренного ( bewegt [взволнованный]) до слабого ( gerührt [возбужденный]). Причастия настоящего и прошедшего времени основных глаголов показали очень похожие уровни возбуждения. Напротив, причастия периферийных терминов демонстрировали существенные различия в возбуждении.Причастия настоящего времени глаголов erheben (возвышать) и erschüttern (разбивать), которые обозначают положительный и отрицательный полюсы валентности в конфигурации MDS, демонстрировали более высокий уровень возбуждения, чем соответствующие причастия прошедшего времени. Противоположное распределение было получено для форм глаголов packen (схватить) и aufregen (возбуждать), причем последние обозначают прототипически высокоактивные эмоциональные состояния.

Обсуждение

В нашем предварительном исследовании эмоциональных терминов, обозначающих эмоциональные переживания, использовались лингвистические свойства восьми психологических глаголов изменения состояния и грамматические свойства их причастий настоящего и прошедшего времени в качестве маркеров точки зрения: причастия настоящего времени фокусируются на стимулы, вызывающие изменение, тогда как причастия прошедшего времени фокусируются на переживающем.

Свободные ассоциации, вызванные этими простыми числами, дали детальную картину ситуативных и интроспективных типов знания, которые лежат в основе концептуальной структуры основных немецких глаголов движения — bewegen (двигаться), berühren (касаться), rühren (для перемешивания) и ergreifen (для глубокого перемещения). Ассоциативный диапазон причастий настоящего времени не только подчеркивает важные эмоциональные антецеденты, но и воспроизводит специфический паттерн противоположно окрашенных чувственных элементов, характерный для ассоциативной структуры причастий прошедшего времени.Как сообщалось выше, результаты для обоих типов причастий показали существенное совпадение. Учитывая межсубъектный дизайн нашего исследования, это можно считать частичной репликацией на основе двух отдельных наборов данных. Внутренняя согласованность данных позволила нам смоделировать семантическое поле движущихся переживаний по валентности и возбуждению как набор психологически релевантных аффективных параметров (Yik et al. , 1999; Stanley and Meyer, 2009).

Что касается прототипических ситуаций, вызывающих волнующие эмоциональные эпизоды, мы обнаружили три основных типа элиситоров.Первый тип элиситоров включал в себя значимые жизненные события, такие как рождение, смерть и свадьбы, и их прототипических действующих лиц — членов семьи и друзей. Второй тип элиситоров включал в себя художественные стимулы, наиболее заметно представленные высокой когнитивной значимостью словесных ассоциаций фильм и музыка . Оба этих типа элиситора включают в себя события разной валентности, воплощенные либо открыто, смертью и рождением, либо скрыто, поскольку кино и музыка могут быть либо грустными, либо радостными.На первый взгляд, третий тип вызывающих факторов — землетрясения и другие бедствия — ограничивается эмоционально негативными реакциями. Однако стихийные бедствия движутся не сами по себе, а только благодаря нашему пониманию их огромного влияния на жизнь пострадавших людей. Свидетельство человеческой трагедии, будь то непосредственно или через средства массовой информации, пробуждает сочувствие и солидарность с жертвами, что в конечном итоге может мотивировать просоциальное поведение. Следовательно, эти элиситоры также поддерживают спектр негативных и позитивных компонентов чувств.

Сравнивая события и главных героев, которые наши немецкие участники воспринимали как движущиеся, мы обнаружили значительное совпадение с элиситорами, обсуждавшимися Конечни (2005, 2011) и Таном (2009), а именно произведениями искусства, такими как фильмы и музыкальные произведения, но, что наиболее важно, важные жизненные события, такие как рождение, смерть и свадьба. Эти события с высокой личной и социальной значимостью связывают переживающих с эмоционально значимыми типами социальных связей разного масштаба, таких как семья, дружба или нации.Во многих движущихся произведениях искусства, например в драмах, фильмах, романах и стихах, используются сходные социальные сценарии и сценарии сопутствующих эмоций. То, что искусная репрезентация может добавить к тому, как эти сценарии переживаются как движущиеся, и в силу чего нерепрезентативные формы искусства, в частности музыка, также могут казаться нам эмоционально трогательными, выходит за рамки настоящего исследования (но см. Киви , 1999, для обсуждения движущейся инструментальной музыки). Применив языковую ассоциативную задачу, мы не получили данных с конкретной ссылкой на акты щедрости и жертвоприношения, обсуждавшиеся в других исследованиях (Конечни, 2005, 2011), хотя интуитивно воспринимаем такие события как очень трогательные.

Для того чтобы определить аффективный характер движимого, мы исследовали семантическое поле 16 простых чисел, проведя метрическую МДС. Полученное двумерное решение было оценено с точки зрения многомерных моделей аффективного значения (Осгуд и др., 1975) и многомерных теорий эмоций (Йик и др., 1999; Фонтейн и др., 2007). Мы интерпретировали эти два параметра как соответствующие психологически значимым факторам валентности и возбуждения, основываясь на дихотомии валентности между преимущественно положительным глаголом erheben (возвышать) и отрицательным глаголом erschüttern (разрушать), а также на основе на связанной с возбуждением дихотомии между глаголом высокого возбуждения aufregen (возбуждать) и глаголом низкого возбуждения rühren (возмущать). Обнаружение того, что основные термины bewegen (двигаться), beruhren (касаться), rühren (шевелиться) и ergreifen (двигаться глубоко), по-видимому, имеют нейтральную валентность, группируясь вокруг нуля. момент, необходимо понимать в свете представленного выше концептуального анализа двигательных переживаний. Анализ основан на данных по участникам. Участники могут показать некоторые различия в мысленных представлениях перемещаемых терминов из-за их индивидуального опыта.В результате на основании наших данных нельзя сделать вывод о валентности отдельных эпизодов движения. В частности, одинаковая значимость положительных и отрицательных словесных ассоциаций, полученных в ответ на перемещаемые термины, вероятно, выравнивала средний показатель валентности. Рисунок S1 (дополнительный материал) иллюстрирует бимодальное распределение слов. Более того, значения возбуждения от умеренных до низких подтверждаются наблюдениями в литературе, согласно которым эмоциональное состояние движения влечет за собой низкие тенденции к действию (Tan, 2009). Несмотря на то, что фактическое решение МДС зависит от конкретных терминов и их соотношения, введенных в процедуру, измерения легко интерпретируются как представляющие валентность и возбуждение. Это соответствие наиболее фундаментальному различию теории эмоций предполагает, что решение не является произвольным.

Несмотря на важность измерений валентности и возбуждения для картирования исследуемых терминов эмоций, мы не подразумеваем, что эти измерения исчерпывающе объясняют эмоциональные состояния, обозначаемые этими терминами.Скорее, мы понимаем движение как дискретное эмоциональное состояние, обладающее уникальным качеством и включающее когнитивные, выразительные, физиологические, мотивационные и субъективные компоненты чувств (Kleinginna and Kleinginna, 1981; Scherer, 2005; Grandjean and Scherer, 2008). В то время как все термины, исследованные в этой статье, уделяют особенно сильное внимание тому, как человек субъективно относится к данному событию, вызывающему эмоцию (перемещение, прикосновение, разрушение и т. д.), некоторые из полученных словесных ассоциаций также имеют явное отношение к экспрессивным компоненты физиологических эмоций (т.г., смех, слезы). Кроме того, грустные и радостные эпизоды, вероятно, связаны с когнитивными оценками, характерными для эмоций грусти и радости. Опираясь на эти два ключевых эмоциональных ингредиента — и на прототипические вызывающие сценарии, такие как значимые отношения и критические жизненные события, — мы предполагаем, что эпизоды волнения переживаются как особенно значимые или значимые эмоциональные эпизоды радостного и/или грустного типа. Более того, из-за почти равного преобладания печали и радости, которое мы обнаружили для эпизодов волнения, возникает несколько важных вопросов: (1) Какие ограничения должны быть соблюдены, чтобы эпизоды печали и радости были скорее грустными или радостными, чем просто трогательными? грустный или радостный? (2) Предполагая, что избранные эпизоды радости и печали сходятся в характере эмоционального волнения, является ли тогда состояние взволнованности лишь подкатегорией радости и печали, а не самостоятельным эмоциональным состоянием? Кроме того, чувства печали или счастья образуют смесь с чувствами волнения в соответствующих эпизодах, или оба они просто сосуществуют в таких эпизодах другим способом, который еще предстоит определить? Хотя степень детализации наших данных не позволяет нам дать прямые ответы на эти вопросы, мы все же чувствуем необходимость обсудить их в свете наших результатов, а именно:

  • (1) С тех пор данные выявили специфический набор характерных вызывающих сценариев, следует четкое правило ограничений: эпизоды радости и печали, по-видимому, имеют право на трогательность только в тех случаях, когда они являются реакцией на критические жизненные и значимые события в отношениях (рождения, свадьбы, похороны, разлуки, воссоединения и наблюдение за детьми, переживающими важные вехи своей жизни), к бедственному положению людей после катастроф или к произведениям искусства, которые так или иначе связаны с одним из этих сценариев. Более того, расширяя предыдущий вывод о том, что переезд способствует щедрости благотворительных пожертвований (Stel et al., 2008), мы предполагаем, что большинство сценариев, выявленных в нашем исследовании, указывают на сильное значение просоциальных чувств связи, привязанности и эмпатия к состояниям движения. Например, рождение — трогательное событие, потому что оно сочетает в себе пафос новой жизни с понятиями аффилиативной связи и родительской ответственности, а похороны трогательны только в той мере, в какой они чтят умершего и оживляют как прошлые социальные связи, так и нынешние.Мы не подразумеваем, что сильное отношение к просоциальным чувствам обеспечивает достаточное условие для перемещения экземпляров нескольких прототипических эмоций, но вполне может составлять необходимое ограничение. Многие счастливые и печальные события не соответствуют существенным ограничениям для движущихся эпизодов, указанным в предыдущем абзаце; то есть они не являются ни критическими жизненными событиями, ни природными катастрофами, ни связаны с просоциальными связями. Мы предполагаем, что эпизоды волнения переживаются как особенно значимые или значимые эмоциональные эпизоды радостного и/или печального типа только потому, что и в той мере, в какой они отвечают этим требованиям сценарной специфичности и вовлечения (хотя и осторожного) просоциальных переживаний. нормы и чувства.

При таком рассмотрении характер «подвижности» по определению не входит в понятия радости и/или печали, а скорее представляет собой дополнительный признак, обнаруживаемый в особо избранных эпизодах грусти и радости. Более того, разнообразные подвижные переживания происходят вне рамок счастливых или грустных эпизодов. Например, наблюдение за актами великой щедрости и/или мужества может быть эмоционально трогательным без сопутствующего чувства радости или печали.

  • (2) Относительно вопроса о том, являются ли чувства эмоционального возбуждения лишь особыми модификациями печали, радости и других эмоций (при условии, что они возникают в связи с этими эмоциями), или же волнение представляет собой дискретное эмоция сама по себе, мы занимаем осторожную позицию. В той мере, в какой все концептов можно считать выборочными ментальными конструкциями, выделяющими определенные точки зрения или фокусы восприятия (Barsalou, 2012), мы склонны считать в равной степени правомерным (а) фокусироваться на ощущении движения, переживаемом в различных контекстов и, соответственно, рассматривать его как самостоятельный эмоциональный феномен, или (б) подчеркнуть, что едва ли любой эпизод движения является всего лишь эпизодом движения, не связанным с сопутствующими эмоциями, и, соответственно, рассматривать движение как эмоциональный феномен. только модифицирующее чувство, которое придает особый оттенок целому ряду самых разных эмоций.Примечательно, что особый привкус движения, по-видимому, кажется одинаковым — или, по крайней мере, достаточно похожим, чтобы называться одним и тем же термином — при разных эмоциях, и поэтому он сам по себе составляет эмоциональный феномен. В любом случае, на основании имеющихся данных, мы не можем с уверенностью сделать выбор между альтернативными версиями перемещений, описанными выше.

Конечно, многие другие интересные исследовательские вопросы, касающиеся состояния движения, лежат за рамками настоящего исследования.Нас очень интересовала бы ментальная хронометрия и функциональная роль движения, а также нервные структуры, его обслуживающие. Эти вопросы должны быть оставлены для будущих исследований.

Настоящее исследование исследовало понятие перемещения через призму системы немецкого языка. Мы знаем об ограничениях, которые объем нашего исследования накладывает на обобщения на другие языки и культуры (Wierzbicka, 1999; Hurtado de Mendoza et al., 2010). Концептуализации эмоционального состояния движения, скорее всего, продемонстрируют некоторые различия в разных языках и культурах.В то же время мы замечаем концептуальные сходства даже в разных семьях языков. Таким образом, в германских и славянских языках используются разные словоформы для выражения акцента на элиситорах или на состоянии движения. Например, в некоторых славянских языках есть пары абстрактных существительных, которые отличают качество/способность кого-то двигать ( дирлживость в сербском, трогательность в русском и трогательность в болгарском) от результирующего состояния движения. ( дирнутость, растроганность , трогнатость ).Это различие можно легко спроецировать на то, что немецкий и английский языки различают через грамматические формы «движение» (причастие настоящего) и «движение» (причастие прошедшего времени).

В близкородственных языках, таких как немецкий и английский, есть хорошие признаки сильного концептуального сходства. Английские термины двинули и коснулись , по-видимому, широко и точно соответствуют четырем немецким выражениям: bewegt, ergriffen, gerührt и berührt .В частности, два языка сходятся в идиоматическом выражении, относящемся к пролитию слез как к характерному физиологическому выражению трогательности: быть растроганным до слез и zu Tränen gerührt sein . Кроме того, исследование Ferstl et al. (2011) оценило английский психологический глагол to move как имеющий в среднем лишь слегка положительную валентность (0,3 по шкале от -3 до 3).

Мы предполагаем, что компоненты субъективных ощущений и эмоции, предшествующие перемещению, очень похожи во многих других культурах и языках. Это предположение подтверждается исследованием Tokaji (2003), в котором изучалось эмоциональное состояние, называемое kandoh , японский термин эмоции, который переводится как быть эмоционально взволнованным . В отличие от нашего исследования, Tokaji (2003) не использовал подход, основанный на лингвистических терминах, а вместо этого напрямую задавал вопросы об эмоциональном состоянии. Тем не менее, он также обнаружил преобладающую ассоциацию kandoh как с грустью, так и с радостью, и представил доказательства того, что грустные события, которые участники охарактеризовали как волнующие, тем не менее в какой-то степени оценивались как приятные.

Таким образом, наши данные о свободных ассоциациях, собранные у большой и довольно репрезентативной группы участников, свидетельствуют о том, что движение воспринимается (по крайней мере, носителями немецкого языка) как особое эмоциональное состояние, часто переживаемое в ответ на очень важные жизненные события. которые обычно касаются близких людей. Художественный опыт, в первую очередь связанный с музыкой и фильмом, также ассоциировался как источник осязательных и волнующих переживаний. Хотя в настоящем исследовании используется исследовательский подход, основанный на языке, и, таким образом, оно ограничено самой его структурой, оно дает ориентированное на язык картографирование концептуальной структуры движения и, таким образом, также позволяет нам поднять несколько важных вопросов, которые ждать дальнейшего лечения.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось в отсутствие каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Благодарности

Эта статья стала возможной благодаря поддержке Исследовательского кластера «Языки эмоций» в Свободном университете Берлина, финансируемого Немецким исследовательским фондом (DFG). Мы хотим поблагодарить руководителей гражданских центров Митте-Фридрихсхайн, Нойкёльн, Панков, Шёнеберг-Темпельхоф и Штеглиц-Целендорф в Берлине за их помощь в сборе данных. Мы также благодарны двум неназванным рецензентам за их проницательные комментарии к предыдущей версии статьи.

Ссылки

  • Арнольд М.Б. (1960). Эмоции и личность. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета [Google Scholar]
  • Barsalou L. W. (2012). Концептуальная система человека, в Кембриджском справочнике по психолингвистике, под редакцией Спайви М., Макрей К., Джоанисс М. (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета; ), 239–258. 10.1017/CBO97811377.017 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Борер Х.(1990). V + ing: ходит как прилагательное, говорит как прилагательное. Лингвист. Инк. 21, 95–103 [Google Scholar]
  • Борг И., Гроенен П. Дж. Ф. (2005). Современное многомерное масштабирование: теория и приложения, 2-е изд. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Springer [Google Scholar]
  • Брекке М. (1988). Ограничение переживающего. Лингвист. Инк. 19, 169–180 [Google Scholar]
  • Clore G.L., Ortony A. , Foss M.A. (1987). Психологические основы аффективной лексики. Дж. Перс. соц. Психол.53, 751–766. 10.1037/0022-3514.53.4.751 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Commandeur JJF, Heiser WJ (1993). Математические выводы в масштабировании близости (PROXSCAL) симметричных матриц данных. Лейден: Лейденский университет, факультет теории данных. Доступно в Интернете по адресу: http://www.datatheory.nl/pdfs/93/93_04.pdf [Google Scholar]
  • Croft W. (1993). Обозначение падежа и семантика глаголов в уме, в Семантике и лексиконе, изд. Пустеевски Дж. (Дордрехт: Kluwer;), 55–72.10.1007/978-94-011-1972-6_5 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Deese J. (1962). О структуре ассоциативного значения. Психол. Откр. 69, 161–173. 10.1037/h0045842 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Deese J. (1965). Структура ассоциаций в языке и мышлении. Балтимор, Мэриленд: Johns Hopkins Press [Google Scholar]
  • Доути Д. (1991). Тематические протороли и выбор аргументов. Язык 67, 547–619. 10. 1353/lan.1991.0021 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Фер Б., Рассел Дж. А. (1984). Понятие эмоции с точки зрения прототипа. Дж. Эксп. Психол. Быт. 113, 464–486. 10.1037/0096-3445.113.3.464 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Ferstl E.C., Garnham A., Manouilidou C. (2011). Предвзятость неявной причинности в английском языке: корпус из 300 глаголов. Поведение Рез. Методы 43, 124–135. 10.3758/s13428-010-0023-2 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Фонтейн Дж. Р. Дж., Поортинга Ю. Х., Сетиади Б., Маркам С. С. (2002). Когнитивная структура терминов эмоций в Индонезии и Нидерландах.Когнит. Эмот. 16, 61–86. 10.1080/02699933014000130 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Фонтейн Дж. Р. Дж., Шерер К. Р., Реш Э. Б., Эллсуорт П. К. (2007). Мир эмоций не двухмерен. Психол. науч. 18, 1050–1057. 10.1111/j.1467-9280.2007.02024.x [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Гранжан Д., Шерер К. Р. (2008). Распаковка когнитивной архитектуры эмоциональных процессов. Эмоция 8, 341–351. 10.1037/1528-3542.8.3.341 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Groenen P.Дж. Ф., Ван Ос Б. Дж., Меулман Дж. Дж. (2000). Оптимальное масштабирование с помощью чередующихся неотрицательных квадратов с ограничением по длине: приложение к анализу основных координат на основе расстояния. Психометрика 65, 511–524. 10.1007/BF02296341 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Уртадо де Мендоса А., Фернандес-Долс Дж. М., Паррот В. Г., Каррера П. (2010). Эмоциональные термины, структура категорий и проблема перевода: случай стыда и vergüenza. Когнит. Эмот. 24, 661–680. 10.1080/026999308255 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Инман Х.Ф., Брэдли Э.Л. (1989). Коэффициент перекрытия как мера согласия между распределениями вероятностей и точечной оценкой перекрытия двух нормальных плотностей. коммун. Стат. Теория Методы 18, 3851–3874. 10.1080/036109280127 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Исток Э., Браттико Э., Якобсен Т., Крон К., Мюллер М., Терваниеми М. (2009). Эстетические реакции на музыку: анкетное исследование. Музыкальные Науки 13, 183–206. 10.1177/1029864900201 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Jackendoff R.(2002). Основы языка: мозг, значение, грамматика, эволюция. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. 10.1093/acprof:oso/9780198270126.001.0001 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Jackendoff R. (2007). Язык, сознание, культура: очерки психической структуры (лекции Жана Никода). Кембридж, Массачусетс: MIT Press [Google Scholar]
  • Якобсен Т., Бухта К., Келер М., Шрегер Э. (2004). Примат красоты в суждении об эстетике предметов. Психол. Представитель 94, 1253–1260. 10.2466/PR0.94.3.1253-1260 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Кайял М. Х., Рассел Дж. А. (2013). Язык и эмоции: некоторые англо-арабские переводы не эквивалентны. Дж. Ланг. соц. Психол. 32, 261–271. 10.1177/0261927X12461004 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Киви П. (1999). Ощущение музыкальных эмоций. бр. Дж. Эстет. 39, 1–13. 10.1093/bjaesthetics/39.1.1 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Клейнгинна П. Р., Клейнгинна А.М. (1981). Категоризированный список определений эмоций с предложениями по согласованному определению.Мотив. Эмот. 5, 345–379. 10.1007/BF00992553 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Конечный В. Я. (2005). Эстетическая троица: трепет, волнение, трепет. Бык. Психол. Искусство 5, 27–44 [Google Scholar]
  • Конечный В. Я. (2011). Теория эстетического триединства и возвышенного. Философ. Сегодня 5, 64–73. 10.5840/philtoday201155162 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Конечни В. Дж., Ванич Р. А., Браун А. (2007). Эмоциональные и эстетические предпосылки и последствия острых ощущений, вызванных музыкой. Являюсь.Дж. Психол. 120, 619–643. 10.2307/20445428 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Левин Б. (1993). Классы английских глаголов и их чередование. Чикаго, Иллинойс: University of Chicago Press [Google Scholar]
  • Левин Б., Раппапорт Ховав М. (2005). Реализация аргумента. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. 10.1017/CBO9780511610479 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Lyons J. (1977). Семантика, Vol. 1. Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press [Google Scholar]
  • Mantel N.(1967). Обнаружение кластеризации заболеваний и обобщенный регрессионный подход. Рак рез. 27(2 ч. 1), 209–220. [PubMed] [Google Scholar]
  • Маркс В. (1976a). Die Messung der assoziativen Bedeutungsähnlichkeit. Zeitschrift für Experimentelle und Angewandte Psychologie, 23, 62–76 [Google Scholar]
  • Маркс В. (1976b). Die statistische Sicherung des Überlappungskoeffizienten. Zeitschrift für Experimentelle und Angewandte Psychologie, 23, 267–270 [Google Scholar]
  • Murphy G.Л. (2002). Большая книга понятий. Кембридж, Массачусетс: MIT Press [Google Scholar]
  • Murphy ML (2003). Семантические отношения и лексикон: антонимия, синонимия и другие парадигмы. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. 10.1017/CBO9780511486494 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Нельсон Д.Л., МакЭвой С.Л., Деннис С. (2000). Что такое свободная ассоциация и что она измеряет? Мем. Когнит. 28, 887–899. 10.3758/BF03209337 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Нельсон Д. Л., Макэвой С.Л., Шрайбер Т.А. (2004). Нормы свободных ассоциаций, рифм и фрагментов слов Университета Южной Флориды. Поведение Рез. Методы Инструм. вычисл. 36, 402–407. 10.3758/BF03195588 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Оливер М. Б., Барч А. (2010). Оценка как реакция аудитории: исследование развлекательных удовольствий за пределами гедонизма. Гум. коммун. Рез. 36, 53–81. 10.1111/j.1468-2958.2009.01368.x [CrossRef] [Google Scholar]
  • Osgood C. E., May W. H., Miron M.С. (1975). Межкультурные универсалии в аффективном значении. Урбана, Иллинойс: University of Illinois Press [Google Scholar]
  • Parkinson B., Fischer AH, Manstead ASR (2005). Эмоции в социальных отношениях: культурные, групповые и межличностные процессы. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Psychology Press [Google Scholar]
  • Primus B. (2006). Несоответствия в семантических ролевых иерархиях и измерениях ролевой семантики, в семантических ролевых универсалиях и связывании аргументов: теоретические, типологические и психолингвистические перспективы, под редакцией Борнкесселя И. , Schlesewsky M., Comrie B., Friederici A. (Berlin: Mouton de Gruyter; ), 53–88 [Google Scholar]
  • Ramsay J. O. (1988). Сплайны монотонной регрессии в действии. Стат. науч. 3, 385–493 [Google Scholar]
  • Ротштейн С. (2004). Структурирование событий: исследование семантики лексического аспекта. Оксфорд, Великобритания: Блэквелл. 10.1002/9780470759127 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Рассел Дж. А., Фер Б. (1994). Нечеткие понятия в нечеткой иерархии: разновидности гнева. Дж. Перс. соц. Психол.67, 186–205. 10.1037/0022-3514.67.2.186 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Сантос А., Шеньо С.Э., Симмонс В.К., Барсалу В. (2011). Генерация свойств отражает словесную ассоциацию и ситуативное моделирование. Ланг. Когнит. 3, 83–119. 10.1515/langcog.2011.004 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Scherer KR (2005). Что такое эмоции? И как их можно измерить? соц. науч. Сообщить. Sur Les Sciences Sociales, 44, 695–729. 10.1177/053

    05058216 [CrossRef] [Google Scholar]

  • Шерер К. Р. (2009). Динамическая архитектура эмоций: свидетельство модели компонентного процесса. Когнит. Эмот. 23, 1307–1351. 10.1080/026999308969 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Шерер К. Р., Враник Т., Сангсу Дж., Тран В., Шерер У. (2004). Эмоции в повседневной жизни: вероятность возникновения, факторы риска, модели оценки и реакции. соц. науч. Сообщить. 43, 499–570. 10.1177/053

    04047701 [CrossRef] [Google Scholar]

  • Schneider JW, Borlund P. (2007). Сравнение матриц, часть 2: измерение сходства между мерами близости или результатами ординации с использованием статистики Мантеля и Прокруста.Варенье. соц. Сообщить. науч. Технол. 58, 1596–1609. 10.1002/asi.20642 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Шейвер П., Шварц Дж., Кирсон Д., О’Коннер К. (1987). Знание эмоций: дальнейшее изучение прототипного подхода. Дж. Перс. соц. Психол. 52, 1061–1086. [PubMed] [Google Scholar]
  • Стэнли Д. Дж., Мейер Дж. П. (2009). Двумерное аффективное пространство: новый подход к ориентированию осей. Эмоция 9, 214–237. 10.1037/a0014612 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Stel M., ван Баарен Р. Б., Вонк Р. (2008). Эффекты подражания: действовать просоциально, будучи эмоционально тронутым. Евро. Дж. Соц. Психол. 38, 965–976. 10.1002/ejsp.472 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Storm C., Storm T. (2005). Английский лексикон межличностного аффекта: любовь и т. д. Cognit. Эмот. 19, 333–356. 10.1080/02699930441000210 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Sutrop U. (2001). Задание списка и индекс когнитивной значимости. Полевые методы 13, 263–276. 10.1177/1525822X0101300303 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Tan E.SH (2008). Развлечения — это эмоции: функциональная архитектура развлечений. Медиапсихология. 11, 28–51. 10.1080/15213260701853161 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Tan ESH (2009). Будучи тронутым, в Oxford Companion to Emotion and the Affective Sciences, Series in Affective Science, eds Sander D., Scherer KR (Oxford, UK: Oxford University Press;), 74 [Google Scholar]
  • Tan ESH, Frijda NH (1999 ). Чувства при просмотре фильмов, в книге «Страстные взгляды: фильм, познание и эмоции», ред Плантинга С., Smith GM (Балтимор, Мэриленд: John Hopkins University Press;), 48–64 [Google Scholar]
  • Tokaji A. (2003). Исследование определяющих факторов и особенностей эмоциональных реакций «кандо» (состояние эмоциональной растроганности). Япония. Психол. Рез. 45, 235–249. 10.1111/1468-5884.00226 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Van Goozen S., Frijda N. H. (1993). Слова-эмоции используются в 6 странах Европы. Евро. Дж. Соц. Психол. 23, 89–95. 10.1002/ejsp.2420230108 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Вы М.Л.Х., Конрад М., Кучинке Л., Уртон К., Хофманн М.Дж., Джейкобс А.М. (2009). Перезагрузка Берлинского списка аффективных слов (BAWL – R). Поведение Рез. Методы 41, 534–538. 10.3758/BRM.41.2.534 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Wierzbicka A. (1999). Эмоции в разных языках и культурах: разнообразие и универсалии. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. 10.1017/CBO9780511521256 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Ву Л.-Л., Барсалу Л.В. (2009). Моделирование восприятия в концептуальной комбинации: свидетельство генерации свойств.Acta Psychologica 132, 173–189. 10.1016/j.actpsy.2009.02.002 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Yik M.S.M., Russell J.A., Feldman-Barrett L. (1999). Структура самооценки текущего аффекта: интеграция и не только. Дж. Перс. соц. Психол. 77, 600–619. 10.1037/0022-3514.77.3.600 [CrossRef] [Google Scholar]

Самый точный в мире синтаксический анализатор становится открытым исходным кодом


Эта структура кодирует, что Алиса и Боб являются существительными, а пила является глаголом.Основной глагол пила является корнем предложения, а Алиса является подлежащим (nsubj) пила , а Боб является его прямым дополнением (добж). Как и ожидалось, Parsey McParseface правильно анализирует это предложение, но также понимает следующий более сложный пример:
Эта структура снова кодирует тот факт, что Алиса и Боб являются соответственно субъектом и объектом пилы , кроме того, что Алиса изменяется относительным предложением с глаголом , читающимся как , что видел, изменяется временным модификатором вчера и так далее. Грамматические отношения, закодированные в структурах зависимостей, позволяют нам легко восстановить ответы на различные вопросы, например кого увидела Алиса? , кто видел Боба? , о чем читала Алиса? или , когда Алиса увидела Боба? .

Почему синтаксический анализ так труден для компьютеров?

Одна из основных проблем, делающих синтаксический анализ настолько сложным, заключается в том, что человеческие языки демонстрируют значительный уровень неоднозначности. Предложения средней длины — скажем, 20 или 30 слов — нередко содержат сотни, тысячи или даже десятки тысяч возможных синтаксических структур.Парсер естественного языка должен каким-то образом просмотреть все эти альтернативы и найти наиболее правдоподобную структуру с учетом контекста. В качестве очень простого примера, предложение Алиса ехала по улице на своей машине имеет как минимум два возможных разбора зависимостей:


Первый соответствует (правильной) интерпретации, где Алиса едет на своей машине; второй соответствует (абсурдной, но возможной) интерпретации, где улица находится в ее машине. Неоднозначность возникает из-за того, что предлог в может модифицировать либо водила , либо улица ; этот пример является примером того, что называется двусмысленностью прикрепления предложной фразы .

Люди замечательно справляются с двусмысленностью почти до такой степени, что проблема становится незаметной; задача состоит в том, чтобы компьютеры делали то же самое. Множественные двусмысленности, подобные этим, в более длинных предложениях сговорились, чтобы дать комбинаторный взрыв в количестве возможных структур для предложения. Обычно подавляющее большинство этих структур крайне неправдоподобны, но, тем не менее, возможны и должны быть каким-то образом отброшены синтаксическим анализатором.

SyntaxNet применяет нейронные сети к проблеме неоднозначности.Входное предложение обрабатывается слева направо, при этом зависимости между словами постепенно добавляются по мере рассмотрения каждого слова в предложении. В каждый момент обработки может быть возможно много решений — из-за неоднозначности — и нейронная сеть выставляет баллы конкурирующим решениям на основе их правдоподобия. По этой причине очень важно использовать в модели поиск луча . Вместо того, чтобы просто принимать первое лучшее решение в каждой точке, на каждом шаге сохраняется несколько частных гипотез, причем гипотезы отбрасываются только тогда, когда рассматривается несколько других гипотез более высокого ранга.Пример последовательности решений слева направо, которая приводит к простому синтаксическому анализу, показан ниже для предложения Я забронировал билет в Google .

Кроме того, как описано в нашей статье, очень важно тесно интегрировать обучение и поиск для достижения максимальной точности прогнозирования. Parsey McParseface и другие модели SyntaxNet — одни из самых сложных сетей, которые мы обучали с помощью платформы TensorFlow в Google. Учитывая некоторые данные из поддерживаемого Google проекта Universal Dependencies, вы можете обучить модель синтаксического анализа на своем собственном компьютере.

Итак, насколько точен Parsey McParseface?

На стандартном эталонном тесте, состоящем из случайно выбранных предложений английской новостной ленты (20-летний Penn Treebank), Parsey McParseface восстанавливает отдельные зависимости между словами с точностью более 94%, превосходя наши собственные предыдущие результаты, которые были уже лучше, чем любой предыдущий подход. Хотя в литературе нет явных исследований о человеческой деятельности, мы знаем из наших собственных проектов аннотации, что лингвисты, обученные этой задаче, соглашаются в 96-97% случаев.Это говорит о том, что мы приближаемся к человеческим возможностям, но только на правильно сформированном тексте. Предложения, взятые из Интернета, намного сложнее анализировать, как мы узнали из Google WebTreebank (выпущенного в 2011 году). Parsey McParseface достигает точности синтаксического анализа чуть более 90% в этом наборе данных.

Хотя точность не идеальна, она, безусловно, достаточно высока, чтобы быть полезной во многих приложениях. Основным источником ошибок на этом этапе являются такие примеры, как двусмысленность прикрепления предложной фразы, описанная выше, которая требует знания реального мира (т.г. что улица вряд ли находится в машине) и глубокие контекстуальные рассуждения. Машинное обучение (и, в частности, нейронные сети) добились значительного прогресса в разрешении этих неоднозначностей. Но наша работа все еще ограничена для нас: мы хотели бы разработать методы, которые могут изучать знания о мире и обеспечивать одинаковое понимание естественного языка для всех языков и контекстов.

Для начала просмотрите код SyntaxNet и загрузите модель парсера Parsey McParseface.Удачного разбора от главных разработчиков, Криса Альберти, Дэвида Вайса, Даниэля Андора, Майкла Коллинза и Слава Петрова.

Автор: Слав Петров, старший научный сотрудник

В Google мы тратим много времени на размышления о том, как компьютерные системы могут читать и понимать человеческий язык, чтобы разумно обрабатывать его. Сегодня мы рады поделиться плодами нашего исследования с более широким сообществом, выпустив SyntaxNet, среду нейронной сети с открытым исходным кодом, реализованную в TensorFlow, которая обеспечивает основу для систем понимания естественного языка (NLU).Наш релиз включает в себя весь код, необходимый для обучения новых моделей SyntaxNet на ваших собственных данных, а также Parsey McParseface , английский синтаксический анализатор, который мы обучили для вас и который вы можете использовать для анализа английского текста.

Parsey McParseface построен на мощных алгоритмах машинного обучения, которые учатся анализировать лингвистическую структуру языка и могут объяснить функциональную роль каждого слова в данном предложении. Поскольку Parsey McParseface является самой точной такой моделью в мире, мы надеемся, что она будет полезна разработчикам и исследователям, интересующимся автоматическим извлечением информации, переводом и другими основными приложениями NLU.

Как работает SyntaxNet?

SyntaxNet — это структура для того, что известно в академических кругах как синтаксический анализатор , который является ключевым первым компонентом во многих системах NLU. Получив предложение в качестве входных данных, он помечает каждое слово тегом части речи (POS), который описывает синтаксическую функцию слова, и определяет синтаксические отношения между словами в предложении, представленные в дереве синтаксического анализа зависимостей. Эти синтаксические отношения напрямую связаны с основным значением рассматриваемого предложения. В качестве очень простого примера рассмотрим следующее дерево зависимостей для Алиса пила Боб :


Эта структура кодирует, что Алиса и Боб являются существительными, а пила — глаголом. Основной глагол пила является корнем предложения, а Алиса является подлежащим (nsubj) пила , а Боб является его прямым дополнением (добж). Как и ожидалось, Parsey McParseface правильно анализирует это предложение, но также понимает следующий более сложный пример:
Эта структура снова кодирует тот факт, что Алиса и Боб являются соответственно субъектом и объектом пилы , кроме того, что Алиса изменяется относительным предложением с глаголом , читающимся как , что видел, изменяется временным модификатором вчера и так далее.Грамматические отношения, закодированные в структурах зависимостей, позволяют нам легко восстановить ответы на различные вопросы, например кого увидела Алиса? , кто видел Боба? , о чем читала Алиса? или , когда Алиса увидела Боба? .

Почему синтаксический анализ так труден для компьютеров?

Одна из основных проблем, делающих синтаксический анализ настолько сложным, заключается в том, что человеческие языки демонстрируют значительный уровень неоднозначности. Предложения средней длины — скажем, 20 или 30 слов — нередко содержат сотни, тысячи или даже десятки тысяч возможных синтаксических структур.Парсер естественного языка должен каким-то образом просмотреть все эти альтернативы и найти наиболее правдоподобную структуру с учетом контекста. В качестве очень простого примера, предложение Алиса ехала по улице на своей машине имеет как минимум два возможных разбора зависимостей:


Первый соответствует (правильной) интерпретации, где Алиса едет на своей машине; второй соответствует (абсурдной, но возможной) интерпретации, где улица находится в ее машине. Неоднозначность возникает из-за того, что предлог в может модифицировать либо водила , либо улица ; этот пример является примером того, что называется двусмысленностью прикрепления предложной фразы .

Люди замечательно справляются с двусмысленностью почти до такой степени, что проблема становится незаметной; задача состоит в том, чтобы компьютеры делали то же самое. Множественные двусмысленности, подобные этим, в более длинных предложениях сговорились, чтобы дать комбинаторный взрыв в количестве возможных структур для предложения. Обычно подавляющее большинство этих структур крайне неправдоподобны, но, тем не менее, возможны и должны быть каким-то образом отброшены синтаксическим анализатором.

SyntaxNet применяет нейронные сети к проблеме неоднозначности.Входное предложение обрабатывается слева направо, при этом зависимости между словами постепенно добавляются по мере рассмотрения каждого слова в предложении. В каждый момент обработки может быть возможно много решений — из-за неоднозначности — и нейронная сеть выставляет баллы конкурирующим решениям на основе их правдоподобия. По этой причине очень важно использовать в модели поиск луча . Вместо того, чтобы просто принимать первое лучшее решение в каждой точке, на каждом шаге сохраняется несколько частных гипотез, причем гипотезы отбрасываются только тогда, когда рассматривается несколько других гипотез более высокого ранга. Пример последовательности решений слева направо, которая приводит к простому синтаксическому анализу, показан ниже для предложения Я забронировал билет в Google .

Кроме того, как описано в нашей статье, очень важно тесно интегрировать обучение и поиск для достижения максимальной точности прогнозирования. Parsey McParseface и другие модели SyntaxNet — одни из самых сложных сетей, которые мы обучали с помощью платформы TensorFlow в Google. Учитывая некоторые данные из поддерживаемого Google проекта Universal Dependencies, вы можете обучить модель синтаксического анализа на своем собственном компьютере.

Итак, насколько точен Parsey McParseface?

На стандартном эталонном тесте, состоящем из случайно выбранных предложений английской новостной ленты (20-летний Penn Treebank), Parsey McParseface восстанавливает отдельные зависимости между словами с точностью более 94%, превосходя наши собственные предыдущие результаты, которые были уже лучше, чем любой предыдущий подход. Хотя в литературе нет явных исследований о человеческой деятельности, мы знаем из наших собственных проектов аннотации, что лингвисты, обученные этой задаче, соглашаются в 96-97% случаев.Это говорит о том, что мы приближаемся к человеческим возможностям, но только на правильно сформированном тексте. Предложения, взятые из Интернета, намного сложнее анализировать, как мы узнали из Google WebTreebank (выпущенного в 2011 году). Parsey McParseface достигает точности синтаксического анализа чуть более 90% в этом наборе данных.

Хотя точность не идеальна, она, безусловно, достаточно высока, чтобы быть полезной во многих приложениях. Основным источником ошибок на этом этапе являются такие примеры, как двусмысленность прикрепления предложной фразы, описанная выше, которая требует знания реального мира (т.г. что улица вряд ли находится в машине) и глубокие контекстуальные рассуждения. Машинное обучение (и, в частности, нейронные сети) добились значительного прогресса в разрешении этих неоднозначностей. Но наша работа все еще ограничена для нас: мы хотели бы разработать методы, которые могут изучать знания о мире и обеспечивать одинаковое понимание естественного языка для всех языков и контекстов.

Для начала просмотрите код SyntaxNet и загрузите модель парсера Parsey McParseface.Удачного разбора от главных разработчиков, Криса Альберти, Дэвида Вайса, Даниэля Андора, Майкла Коллинза и Слава Петрова.

Владимир Слав | Персональная страница Владимира Слава

Поскольку завтра состоится релиз нашей третьей игры, Lazy Galaxy, я подумал, что сейчас самое время сделать перерыв и оглянуться на два года моей жизни в качестве независимого разработчика.

Почему/кого это должно волновать? Я не думаю, что вы чему-то здесь научитесь, если будете разрабатывать игры более 2 лет.Надеюсь, это поможет тем, кто планирует начать или находится в процессе разработки игры.

Краткая информация о моем прошлом:
28 лет. Живу в Риге, Латвия. Начал как PHP-разработчик -> Работал C++ разработчиком около 4 лет -> Уволился с работы и около года начал разрабатывать игры на LibGDX, а затем перешел на Unity еще на год. Сейчас у меня есть студия разработки игр с двумя другими сотрудниками.

Должен ли я бросить работу, чтобы стать инди :

Многие люди говорят «не надо», особенно если у вас нет успешных/опубликованных игр.Я был одним из тех, кто сделал это в любом случае. Для меня логика проста: с возрастом время становится важнее денег. Если я трачу по 2 часа после каждого рабочего дня, я никак не стану таким же хорошим, как парень, который тратит 10 часов (при условии, что он работает так же эффективно, как я). Два года назад я плохо разбирался в разработке игр, и сегодня я не очень хорош, но дела у меня идут намного лучше. Вы тратите время, затем вы совершенствуетесь. Я начал поздно, поэтому, если я хочу быть таким же хорошим, как другие, мне нужно гораздо больше практиковаться и работать намного усерднее.

Мама сказала, что если я уволюсь с основной работы, то найти новую будет намного сложнее, если я возьму перерыв. Дело в том, что собственная компания — это не то же самое, что перерыв, если вам есть что показать. Если вы завершаете проекты — вы, по сути, работаете на себя. Это настолько серьезно, насколько вы к этому относитесь. Я до сих пор получаю предложения о работе от других компаний, но пока отказываюсь от них.

По сути, если вы чувствуете, что вам нужно бросить свою работу, чтобы заняться инди, бросьте ее после того, как у вас будет стабильный профессиональный опыт, возможные внештатные контакты и немного денег.

T Деньги:

Я думаю, разумно ожидать, что в первый год вы не будете зарабатывать деньги. Второй год у меня был легче (люди стали замечать мою работу, и благодаря этому я получил несколько проектов для своей компании). Ожидайте трудных времен и имейте долгосрочный план вместе с возможными краткосрочными возможностями фриланса.

Альтернативные издержки за эти два года для меня, вероятно, были потеряны примерно на 40 тысяч долларов. В Латвии на эту сумму можно с комфортом прожить 3-4 года.Посмотрим, окупится ли это в будущем.

Сначала мне пришлось нанять несколько фрилансеров, чтобы прокормить себя дальше. Через некоторое время я смог время от времени устраиваться на работу, связанную с играми.

H elth:

Если вы останетесь в помещении в течение длительного времени, вы почувствуете слабость и демотивацию. Рыбий жир помогает, но старайтесь проводить больше времени на улице. Вам это нужно.

Объем проекта:

Если на создание вашей первой игры уходит больше 6 месяцев — подумайте еще раз.Наша текущая игра, Lazy Galaxy, создавалась моей командой 9 месяцев, и я вижу, что она уже начинает нас напрягать и выматывать. Наши следующие проекты будут максимум 3-6 месяцев. Когда вы начинаете, очень важно постоянно получать обратную связь. Делать игру 2 года и потом ее издавать = в общем слишком большой риск за маленькое возможное вознаграждение. Я знаю, я знаю, есть исключения, и вы можете их назвать. Но в целом лучше выпускать четыре небольших отполированных игры за год, чем одну, потому что вы будете узнавать о релизах игр и получать обратную связь гораздо быстрее. Разработка не такая уж большая проблема (с фрагментами кода из текущих магазинов активов и онлайн-сообществ вы можете делать практически все, что захочет инди). Самая большая проблема будет заключаться в продвижении вашего проекта, привлечении внимания, маркетинге и создании сообщества.

Маркетинг игры:

Думаю, это самое важное.

Во-первых, форумы игровых разработчиков и сабреддиты на самом деле не являются вашей аудиторией. Там легко поделиться, но это, вероятно, не поможет вам продвигать вашу игру.

Побочная история: в школе я спрашивала многих девочек о том, как они хотят, чтобы за ними ухаживал парень. Часто я получал ответы вроде «нужно делать им комплименты» или «подарить им подарки». Очевидно, когда я пытался это сделать, это никогда не срабатывало. Они лгали? Вовсе нет, просто я упустил важную деталь: когда они говорили о цветах, комплиментах или других подарках, они представляли, что человек им уже _нравится_. Ты им не нравишься, потому что ты даришь подарки или цветы, ты им нравишься сначала по своим причинам, а потом ты даришь подарки.

То же самое, когда вы пытаетесь продвигать свою игру: кажется, я выложил около 50 записей на скриншотах в субботу за 2 года, и ни одна из них не взлетела. За каждым релизом игры следовал мой собственный письменный пресс-релиз, который всегда игнорировался крупными СМИ.

Я подумал, что это ютуберы. Lazy Galaxy не взлетел в твиттере, но я увидел то, чего не видел в своих первых двух релизах. Несколько (настоящих, а не поддельных аккаунтов) более 5 тысяч подписчиков на YouTube связались со мной и попросили копию для воспроизведения.Потом сделал видео. Все сами по себе. Другие реагировали лучше, чем без предыдущей игры, когда я писал им сообщения.

Представьте, что вы прочитали один из хороших постов о маркетинге вашей игры. Вы многому научились. Итак, вы начинаете это делать, ожидая обратной связи. Но он не приходит, люди в основном его игнорируют. Вы в замешательстве, потому что все прочитали и сделали правильно, разместили в твиттере, сообщили прессе, разослали игру инфлюенсерам. Что касается маркетинга — даже если вы делаете все «по инструкции», это не гарантия того, что игру заметят.Эстетика – это главное. Они делают вашу игру заметной (а затем позволяют людям играть в нее). Ваша игра должна иметь стиль. Это не сработает в игре, которая не очень нравится (судя по скринам, а не по реальному геймплею).

По правде говоря, вы рассказываете людям о чем-то, что им уже нравится (но они еще не знают об этом), чтобы после этого они могли предпринять шаги и рассказать о вашей игре. Если вы регулярно делаете все классические вещи, такие как скриншоты по субботам, инфлюенсеры и пресса с красивой, солидной игрой, вас заметят.Я уверен на 99%. Я думал, что это в основном вопрос удачи, но сейчас я просто уверен, что нужно сделать хорошую игру с визуальной привлекательностью.

Это перевод к следующему пункту.

Художник:

Вам нужен стиль для вашей игры. Вам нужен художник, который может работать с вами. Все элементы должны чувствовать себя принадлежащими к одному стилю. В моей первой игре, Blades of the Righteous, я совершил ошибку, заказав арты у разных художников или просто купив активы, и это повлияло на общее ощущение и качество игры.Не делайте ошибок, которые я сделал. Стиль имеет значение, если вы получаете активы — не берите абсолютно разные от разных создателей. Даже если они круто смотрятся по отдельности, велика вероятность, что они не будут сочетаться друг с другом.

В конце моей первой игры ко мне присоединилась моя девушка Хелен. Она стала художником, и мы вместе делали игры. Это был большой путь обучения, и нам часто кажется, что мы в начале пути, но мы уверены, что движемся куда-то.

Во время третьей игры мой друг Майкл согласился работать вместе. Он оказал ценную помощь из-за своего внимания к деталям и способности тщательно связать художественную и кодовую стороны проекта, что я часто не мог делать так же хорошо, как он. Это научило меня тому, что разнообразие талантов важно. Он великолепен, потому что он может делать то, что я не могу сделать так же эффективно, и это дает мне время поговорить об игре, продвигать ее, переводить и проверять качество.

Наставничество:

Когда я только начинал, в некоторых статьях предлагалось «найти наставника.«Мне бы хотелось что-то подобное, но я написал по электронной почте примерно 20 разным опытным людям из индустрии, чтобы узнать, могут ли они звонить по 15–20 минут ежемесячно или раз в две недели для взаимного обсуждения вопросов игровой разработки, но я так и не получил ответа. На данном этапе мне все еще нужен ментор по некоторым вопросам, но я не думаю, что смогу его получить, не встретившись с ним где-нибудь лично.

На сеть и имея г amedev бизнес

Скорее всего, где бы вы ни жили, энтузиасты геймдевов найдутся.Ходите на местные встречи, даже если вы интроверт, как и я. Не идите с мышлением типа «позвольте мне быть экстравертным бизнесменом», а идите на встречу с людьми со схожими интересами. Скорее всего, некоторые из них станут друзьями. Разговоры не будут казаться натянутыми, если вы будете говорить о предметах, которые интересуют вас обоих. Люди, вероятно, будут более открытыми и честными в отношении ваших игр. Вы также можете встретить людей, которым нужна ваша помощь, так что это тоже плюс.

Постарайся. Особенно, если вы живете в США/Западной Европе.Я думаю, у вас есть прекрасная возможность поговорить с людьми, которые чего-то добились в отрасли, возможность, которой нет у многих из нас из других стран.

С другой стороны, я думаю, что (относительно) низкая стоимость жизни в Латвии помогает. Я искренне думаю, что если вы разработчик из США, который работает над известным инди-проектом, возможно, вам стоит пойти сюда, чтобы сократить свои расходы на проживание до ~ 1000 долларов в месяц.

Вкратце

Думаю, это все, что я имел в виду.Я, вероятно, собираюсь написать отдельный постмортем о Lazy Galaxy, но я хотел сделать его более личным/общим советом.

В целом, я рассматриваю разработку игр как то, чем хочу заниматься всю свою жизнь, так что посмотрим, удастся ли мне в конце концов построить устойчивую компанию. Это были два трудных года, но я с оптимизмом смотрю в будущее и с нетерпением жду того, что будет дальше.

Если вы хотите подписаться на меня: рассмотрите возможность добавления меня в твиттер, https://twitter.com/ColdwildGames

Славянская прохлада: Путеводитель покупателя по Киеву

Киев – город талантливых дизайнеров, оживленных рынков, отличной еды и восходящих звезд моды.В последние годы он превратился в захватывающее альтернативное туристическое направление, а в наши дни он также предлагает разнообразный шоппинг для посетителей, стремящихся сбежать от слишком знакомых международных брендов. Если вам нужна городская прохлада со славянским уклоном, вот наш путеводитель по магазинам в украинской столице.

Бессарабский рынок — один из старейших и самых известных рыночных павильонов Киева © Павел Федикович / Lonely Planet

Городские рынки

Самый большой и известный рынок города — Бессарабский рынок.Расположенный в поразительном здании в стиле модерн, построенном в начале 20-го века, он является популярным местом для покупки продуктов в центре Киева. Под его впечатляющей сводчатой ​​крышей вы найдете широкий ассортимент фруктов, овощей, мяса и рыбы. Хотя это может быть немного завышенная цена и несколько неэлегантный внешний вид, этот торговый зал является одним из немногих сохранившихся оплотов старого Киева. Кроме того, на Бессарабском рынке (или просто Бессарабке, как его называют местные жители) расположены самые модные в городе точки уличной еды, в том числе «Зеленая 13», «Вьетнамский привет» и Prosciutteria Wine and Deli.

За гораздо более местными и нефильтрованными впечатлениями отправляйтесь на Владимирский рынок, который расположен за пределами центра города, рядом со станцией метро «Дворец Украина». Абсолютно нет шансов, что вы найдете кого-то, кто говорит по-английски, но цены здесь умеренные, и это самый настоящий киевский рынок — без грима и хлопот.

В ресторане Kanapa большой выбор домашней ратафии и бальзамов © Maria Banko / Kanapa

Еда и напитки

Киев — рай для сладкоежек.Во-первых, по всему городу есть сеть кондитерского бренда Roshen (принадлежит президенту Украины). Чтобы попробовать манящий ассортимент сладких лакомств, посетите филиал на Крещатике. Далее по шоколадной тропе не забудьте купить сладости в Lviv Handmade Chocolate. Каждый местный житель утверждает, что в этой знаменитой львовской сети кондитерских делают лучший горячий шоколад в мире, так что попробуйте и вы. Еще одно прекрасное место, где можно купить вкусные сувениры, особенно с детьми, – Карамельная мануфактура , которая производит домашнюю карамель.

Хотя водка (по-украински горилка ) может быть стереотипным напитком, ассоциирующимся с Киевом, на самом деле легко найти широкий ассортимент алкогольных напитков местного производства. Ресторан «Канапа», расположенный на исторической улице Андреевский спуск, обладает впечатляющей коллекцией украинских вин, а также домашней ратафии и бальзамов. Еще одним питейным заведением является киевский филиал знаменитого львовского водопоя «Пяна Вишня», где разливают и продают в качестве сувенира традиционную вишневую наливку.

Красочная подборка украинских вышиванок в бутике Etnodim © Pavlo Fedykovych / Lonely Planet

Украинская мода

Правда, украинская мода еще не покорила мир, но у нее есть все для того, чтобы рано или поздно это сделать. Самое горячее место для одежды украинского дизайна — это расположенный в центре Vsi. Свой мегамаркет. Это крупнейшая торговая точка в стране, где продаются только украинские бренды, поэтому, если вы хотите познакомиться с миром местной моды, купить красивое летнее платье или просто купить оригинальную футболку, вам сюда.

Украина славится своими красивыми вышиванками, называемыми вышиванками . Совсем недавно традиционные мотивы этих рубашек были включены в современное украинское модное движение. Лучшими магазинами, где можно найти эти прекрасные вещи, являются центральный Ruta, где продаются модные вещи высокого класса, и Etnodim, предлагающий более доступные варианты.

Всi. Svoi Home & Decor предлагает современные товары для дома украинского производства © Виктория Кроплис / Vsi. Свои

Сувениры и поделки

По примеру международных гигантов розничной торговли Всi.Недавно «Свои» представили новое пространство под названием «Все». Svoi Home & Decor, в котором представлен впечатляющий ассортимент товаров для дома украинского производства. Это идеальное место, чтобы найти оригинальные и современные украинские сувениры из более чем 150 различных брендов. Чтобы забрать домой более традиционные вещи из Киева, отправляйтесь в веселый магазин «Мрии Марии», расположенный за углом от Андреевского спуска. В этом очаровательном магазине есть множество аутентичных товаров, включая вышивку, игрушки, керамику и украшения ручной работы.Вместо того, чтобы переплачивать за некачественные туристические товары, продаваемые на Андреевском спуске, покупайте здесь киевские сувениры.

Если вы хотите совместить шоппинг с добрым делом, «Ласка» — крутой и достойный вариант. Следуя западной модели благотворительного магазина, товары для продажи в этом магазине передаются в дар, а доход идет на поддержку различных социальных инициатив. Сюда приходят за одеждой, изделиями ручной работы и аксессуарами.

Благотворительный магазин «Ласка» продает секонд-хенд и новую одежду от украинских дизайнеров © Pavlo Fedykovych / Lonely Planet

Городские ярмарки

Последний тренд киевского шоппинга – ежемесячные тематические ярмарки.Звездой этого движения является Кураж-базар – выдающийся блошиный рынок выходного дня, который проходит каждый месяц и собирает сотни людей. Каждое мероприятие, которое они проводят, похоже на мини-фестиваль с уличной едой, живой музыкой, наводящими на размышления лекциями и показами мод. Помимо того, что Кураж-Базар является одним из самых крутых событий Киева, он также отдает доходы на благотворительность.

Еще один активный организатор городских ярмарок – опять же Вси. Свои. Их ежемесячные торговые мероприятия варьируются от книжных ярмарок и тематических модных рынков до продажи керамики и алкоголя.Загляните на страницу магазина в Facebook, чтобы не пропустить последние события, когда будете в украинской столице.

9 русских авантюристов таинственным образом замерзли насмерть. Новая теория объясняет, почему

К тому времени, когда в конце февраля 1959 года спасательная команда вертолетом добралась до далекого перевала Дятлова, девять русских авантюристов — семь мужчин и две женщины, все опытные лыжники — были мертвы уже почти месяц. . Ничто в этой сцене не казалось правильным. Палатка авантюристов была разрезана изнутри, а в ее шелухе лежали рюкзаки, аккуратно сложенные ботинки и тарелка нарезанного свиного сала.Спасатели нашли самих жертв более чем в полумиле вниз по склону от их лагеря, некоторые из них босиком и почти голые. Основной причиной смерти было переохлаждение — в ночь, когда они бежали, температура должна была быть значительно ниже нуля градусов по Фаренгейту, — но у двоих умерших отсутствовали глаза, а у другого — язык. Четверо получили серьезные травмы головы и груди, как будто они попали в автокатастрофу. Эти травмы не соответствовали смерти в результате схода лавины.

На протяжении десятилетий инцидент на перевале Дятлова породил множество теорий заговора.Должно быть, инопланетяне заставили русских бежать на ледяную смерть, о чем свидетельствует тот факт, что часть одежды авантюристов имела следы радиоактивности. Или йети наткнулся на лагерь. Или, что более правдоподобно, местные люди не оценили вторжение группы на их земли. В конце концов, ни один из них не был особенно убедительным для российского правительства, которое, несмотря на все эти любопытные обстоятельства, официально обвинило лавину в качестве виновника.

Теперь, более 60 лет спустя, ученые говорят, что у них есть новые доказательства, подтверждающие это утверждение, но с изюминкой: убийца, вероятно, был своеобразным видом лавины.Вдохновленные предыдущей работой по моделированию реалистичного снега для диснеевского фильма «Холодное сердце », исследователи смоделировали, как относительно небольшая лавина могла обрушиться на лагерь, вынудив искателей приключений бежать и серьезно ранив некоторых из них.

Все девять авантюристов были опытными лыжниками. Никто не выжил бы в этом путешествии.

Фото: TCD/Prod.DB/Alamy

Незадолго до наступления темноты 1 февраля 1959 года лыжники разбили простой лагерь, всего одну палатку, в которую они все втиснулись, чтобы спать.Мы знаем эту временную шкалу, потому что следователи обнаружили камеры группы и нашли изображение разбитой палатки при дневном свете. Мы также знаем, что группа быстро эвакуировалась ночью, о чем свидетельствует разрез в палатке — возможно, сделанный отчаянно, если люди, оказавшиеся внутри, не могли дышать — и тот факт, что спасательная команда также обнаружила фонари возле убежища.

Что касается времени смерти отдыхающих, у исследователей есть несколько доказательств. Без тепла тела, чтобы согреться, в такую ​​холодную погоду (при температуре -13 градусов по Фаренгейту, основанной на показаниях ближайших метеостанций) часы человека перестают тикать примерно через час после его смерти.Часы троих авантюристов остановились между 8 и 9 утра, а еще один остановился в 5:31. Температура также определяет максимальное время выживания незащищенного человека в небольшой одежде; в этом случае окно должно было быть два-три часа. Наконец, содержимое желудка жертв показало, что с момента их последнего приема пищи прошло от шести до восьми часов.

Собрав все вместе, лыжники разбили лагерь до наступления темноты, вероятно, сбежали между 1:30 и 5:30 и погибли между 4:30 и 7:30.

Охотно идут на войну. Общественный ответ на начало войны

Введение↑

Зная, что мы знаем о характере Первой мировой войны, трудно понять тот факт, что начало войны в 1914 году приветствовалось некоторыми слоями общественного мнения в Европе. Хотя это сильно варьировалось от страны к стране и среди населения, все же для некоторых новости о войне воспринимались положительно. В этой статье мы рассмотрим, каковы были причины этого.

Одним из простых объяснений, конечно, было то, что практически никто, от рядового гражданина до глав правительств и военных генералов, не представлял и не мог начать представлять реальность развернувшейся войны. Мало кто знал об ужасных последствиях современного оружия или о том, что оно приведет к длительной войне, хотя книги, статьи и газеты действительно упоминали о негативных последствиях, которые может иметь конфликт. Были, конечно, и исключения: знаменитые Горацио Герберт Китченер (1850–1916), а также Гельмут Карл Бернхард Граф фон Мольтке (1800–1891) и Фридрих Энгельс (1820–1895) предвидели долгую войну; Ян Готлиб Блох (1836–1902) предсказал, что современная война окажется долгой и приведет к экономической катастрофе.Однако западные военные наблюдатели в значительной степени игнорировали уроки истощения и трудности проведения быстрых наступательных операций, которые были очевидны в русско-японской и балканской войнах.

«Иллюзия короткой войны» отчасти была следствием уроков, извлеченных из истории: самой последней войны между крупными европейскими державами, франко-прусской войны 1870 года, которая осталась относительно свежей в памяти населения 1914 г., длился всего с 19 июля 1870 г. по 29 января 1871 г., около шести месяцев.Было известно о более ранних революционных и наполеоновских войнах, особенно среди военных Европы; действительно, наполеоновские войны получили особое внимание. Но хотя этот более ранний период войн длился в общей сложности более двадцати лет, он состоял из ряда гораздо более коротких отдельных войн, и между ними также были короткие периоды мира. Перед началом Первой мировой войны в 1914 г. все планы будущих воюющих сторон предусматривали быстрое столкновение, исход которого должны были решить одно-два решающих крупных сражения.

Это было далеко не иррационально — действительно, если бы немецкая армия выиграла битву на Марне, к чему она была очень близка, это вполне могло бы произойти: при таком сценарии война была бы более или менее закончена. на Западном фронте, и не потребовалось бы много времени, чтобы это закончилось и на Восточном фронте.

Поэтому важно понимать, что, когда в 1914 году нависла угроза войны, население Европы, таким образом, не реагировало на то, что должно было произойти, а скорее реагировало на то, что оно воображало, или на то, что оно было способно воображения, должен был быть вероятным исходом.

Европейская война↑

Особенно это касалось трех стран, оказавшихся в центре конфликта, – Французской республики, Германской и Российской империй. В этом контексте и образы воодушевленных солдат, отправляющихся на войну в 1914 году, и эшелоны мобилизованных войск, покрытые воинственными граффити, – тем не менее важно не преувеличивать это явление; эти случаи составляли лишь очень небольшое меньшинство от общего числа войск и населения.

Франция↑

Во Франции, несмотря на очевидную обеспокоенность общественности за несколько недель до начала конфликта, атмосфера не была пропагандистской, несмотря на значительные ястребиные изменения в законе о воинской повинности, принятые в предыдущем, 1913 году. , что увеличило срок службы с двух до трех лет.В конце июля 1914 года французская пресса была в гораздо большей степени сосредоточена на внутреннем скандале — процессе над Анриеттой Кайо (1874–1943), женой одного из видных политиков Третьей французской республики, который проходил с 22 по 29 июля. Ее муж был президентом самой влиятельной политической партии страны, Радикальной партии. Она предстала перед судом за свои действия 16 марта 1914 года, когда она застрелила Гастона Кальметта (1858–1914), редактора Le Figaro , газеты, которая вела постоянную кампанию против ее мужа.Она опасалась, что Кальметт опубликует «интимные письма», которыми она обменивалась со своим мужем Жозефом Кайо (1863–1944) до их брака, когда она была его любовницей, а Кайо все еще был женат на своей первой жене, с которой он развелся в марте 1911 года.

Когда в последние дни июля внезапно замаячила угроза войны, французское общественное мнение было далеко не единодушным. В Париже и в крупных городах имели место относительно значительные националистические демонстрации, но пацифистские демонстрации, организованные социалистической партией и профсоюзом ВКТ, были более многочисленными.Напротив, в сельской Франции мало знали о международных событиях; сельская местность была сосредоточена на работе в поле в это время года, и у немногих ее жителей было свободное время для чтения газет, практически единственного средства массовой информации в этот период. Когда 1 августа зазвонили церковные колокола и стало ясно, что это не предупреждение о пожаре, а объявление мобилизации на войну, первой реакцией был ошеломленный шок и испуг. Но мнение в городах и сельской местности резко изменилось после немецкого вторжения в Бельгию и Люксембург.Столкнувшись с тем, что многим французам показалось характерным актом немецкой агрессии, подавляющее большинство населения считало, что необходимо защищать страну. Однако лишь в нескольких случаях эта ситуация вызывала энтузиазм; подавляющее отношение было одним из решимости и покорности.

Германия↑

Немецкое общественное мнение развивалось совсем по-другому, в основном потому, что, как показал Вольфганг Й. Моммзен (1930–2004), «представление о неизбежности войны» было относительно широко распространено в Германии. [1] Одна из причин заключалась в том, что после марокканского кризиса 1911 года немцы пришли к убеждению, что их законная колониальная экспансия блокируется французами и англичанами. Другой чрезвычайно влиятельной идеей в немецком общественном мнении был страх перед окружением в результате коалиции между Францией, Великобританией и Россией, идея, усугубляемая другим в значительной степени необоснованным страхом, который, тем не менее, продолжал расти, относительно русской угрозы Германии: широко распространенное мнение, что в случае войны Германия рискует быть сокрушенной русскими массами в течение нескольких лет, поскольку Россия недавно реформировала свою армию, чтобы увеличить ее численность.Это помогает объяснить, почему, когда в июле 1914 года нависла угроза войны, средний класс Германии проявлял настоящий военный энтузиазм, часто сопровождаемый глубоко антироссийскими настроениями. Недавняя историческая работа Роджера Чикеринга и Джеффри Верхи подчеркнула это и то, в какой степени такие патриотические проявления были также нацелены на немецкое социалистическое движение, чей патриотизм считался сомнительным немецкими правыми в течение нескольких недель, предшествовавших вступлению Германии в конфликт. Военный энтузиазм был гораздо менее заметен среди рабочего класса, и, даже если, как во Франции, оказалось невозможным вовремя организовать крупную антивоенную забастовку протеста, чтобы фактически остановить конфликт, по всей Германии прошел ряд крупных демонстраций. городов, которые мобилизовали сотни тысяч рабочих под знаменами Социал-демократической партии, чтобы противостоять войне Германии в последнюю неделю июля, как показал Джеффри Верхи. Как подчеркивал Герд Крумейх, ответом на угрозу войны в городских районах рабочего класса часто была депрессия и запустение, и руководство СДПГ полностью сплотилось для поддержки войны только после вторжения русских в Восточную Пруссию. [2]

За этими первоначальными реакциями на известия о войне вскоре последовала вторая фаза, во время которой среди немецкого населения преобладало чувство беспокойства. Идея новой и радостной войны по образцу, восходящему к 1859 году, быстро рассеялась в 1914 году; среди рабочих продолжалось уныние при известии о войне. Действительно, недавнее историческое исследование, проведенное Джеффри Верхи, Бенджамином Циманном и Вольфгангом Крузе, показало, что настроения среди немецких рабочих и крестьян не были пропагандистскими; многие были напуганы, но практически никто не смог высказаться против войны после того, как СДПГ депутатов Рейхстага решили проголосовать за военные кредиты.Быстрое падение военного энтузиазма в Германии также было связано с развернувшимися тяжелыми военными условиями. Немецкому военному руководству необходимо было сначала сразиться с французской армией, а затем сосредоточиться на борьбе с русскими. Немецкая публика считала последний конкурс гораздо более важным и опасным.

Россия↑

В случае с Россией не было единой общей монолитной реакции на начало войны. Ответы были самыми разными: от патриотического пыла до антивоенного уныния, воинственности и беспорядков. [3] Русское городское население в целом ответило на немецкую русофобию волной антинемецких настроений. Среди русских образованных классов был широко распространен патриотический порыв; военный энтузиазм среди рабочих был заметно более умеренным. Между тем примечательно, что в Петербурге — название, которое сразу же было сочтено слишком немецкозвучным и заменено Петроградом, — хотя предшествующий период был периодом социальных и политических волнений в городе, с баррикадами и забастовками, положением, граничащим с революционный, такой социальный протест прекратился, когда столкнулись с началом международной войны.Российская Дума провела историческое заседание, на котором все партии подтвердили свой патриотизм, за исключением депутатов-большевиков и меньшевиков, отказавшихся голосовать за военные кредиты; однако их было очень мало, девять и пять заместителей соответственно. Важно отметить, что та часть рабочего населения, которая поддерживала их и чьи взгляды они отражали, была недостаточно представлена ​​в Думе: война была непопулярна среди ключевых слоев городского рабочего населения.

В отличие от массовой патриотической мобилизации в городах, во многих сельских округах было широко распространено уныние, открытое инакомыслие и дезертирство, где призывные крестьяне участвовали в пьяных бунтах, подавленных военными, с сотнями убитых. Подавляющее большинство населения России составляли крестьяне, не понимающие причин мобилизации и не испытывающие патриотического порыва. Но их точка зрения мало что значила. Также их недовольство не переросло в организованный массовый отказ от мобилизации, хотя явившиеся в мобилизационные пункты подчинялись жестким требованиям русской армии.После призыва многие оказались дисциплинированными и послушными солдатами; однако массовое дезертирство до 1917 года показывает, что необходимо проводить тщательные различия, поскольку моральный дух и послушание сильно колебались, а русская армия также широко использовала принудительную дисциплину, чтобы держать войска в строю, что затрудняло оценку мнения войск о войне. .

Австро-Венгрия↑

Именно на Австро-Венгрию легла основная ответственность за развязывание этой войны, в результате которой за несколько дней были мобилизованы большие территории Европы.Австро-Венгрия действовала, чтобы отомстить Сербии, которую она считала ответственной за убийство наследника австро-венгерского престола Франца Фердинанда, эрцгерцога Австрии-Эсте (1863-1914), месяцем ранее, 28 августа. Июнь 1914 года, Сараево, Босния и Герцеговина, территория, недавно аннексированная Австро-Венгрией. Австро-Венгерская империя была многонациональным государством с необычной структурой, и можно было предположить, что многие различные группы населения, в частности немецкое и славянское население, будут по-разному реагировать на новости о войне.В действительности, хотя внезапная вспышка европейской войны стала шоком, отношение австро-венгерского населения еще больше удивило своей относительной согласованностью: было очень мало различий в том, как немецкое, венгерское, польское и чешское население империи, и даже сербское население Боснии и Герцеговины откликнулись на войну. Они продемонстрировали очень похожие патриотические реакции на население национальных государств в их оборонительном сплочении вокруг государства и Императора.Такое поведение было настолько неожиданным и трудным для понимания, что Лев Троцкий (1879-1940), находившийся в этот период в Вене, считал, что теоретического объяснения ему найти невозможно, предположив вместо этого, что мобилизованные на войну просто были рады избавиться от скуки повседневной жизни. Хотя он писал, основываясь на своем опыте в немецкой части империи, ситуация была более или менее одинаковой во всей Австро-Венгрии.

Великобритания ↑

Прошло более пятидесяти лет с тех пор, как Великобритания вмешалась военным путем в конфликт на континенте.Либеральная партия, находящаяся в правительстве с 1906 года, хотела сохранить такое положение дел и не запутать Великобританию, которая, как глобальная держава, имела другие заморские интересы в Индии и Персии, чтобы перевешивать континентальные. Внутренняя ситуация в Соединенном Королевстве была нестабильной в свете напряженной политической ситуации в Ирландии, связанной с введением самоуправления, различных социальных проблем и агитации суфражисток. Это лишь укрепило мнение о том, что вмешательство на континенте не в интересах Британии.Министр иностранных дел сэр Эдвард Грей (1862–1933) был убежден, что европейские проблемы могут быть решены путем переговоров, и долгое время сопротивлялся любому превращению британского союза с Францией и Россией в реальный союз. В начале июльского кризиса 1914 года Великобритания была сосредоточена на кризисе в Ирландии, а не на Сербии, с широко распространенным безразличием к исходу австро-венгерско-сербского столкновения среди широкой британской общественности. Кроме того, когда в воскресенье, 2 августа, Германия выдвинула свой ультиматум Бельгии, британцы наслаждались длинными праздничными выходными, а это означало, что в то время, когда развязывалась самая беспрецедентная война в истории, британская общественность буквально находилась «в отпуске». наслаждаясь выходным понедельником.Кабинет, однако, сильно разделился во мнениях относительно того, вступать в войну или нет, и был обеспокоен реакцией общественности: прошли крупные антивоенные демонстрации, в том числе демонстрация, собравшая тысячи людей на Трафальгарской площади в Лондоне в дни, предшествовавшие вступлению в войну. война. В конечном счете именно немецкое вторжение в Бельгию позволило деятелям кабинета министров, выступавшим за помощь Франции, — в частности, Эдварду Грею и Уинстону Черчиллю (1874–1965) — победить. Возможно, только после речи Грея в Палате общин за день до того, как британцы вступили в войну 4 августа 1914 года, общественное мнение решительно поддержало интервенцию.

Но общественное мнение быстро отреагировало на действия правительства, ответив почти единодушным одобрением — либералы, консерваторы и лейбористы проголосовали за военные кредиты, в то время как даже очень либеральная газета The Manchester Guardian сплотилась в военных действиях в ответ на вторжение. Бельгии. Мужчины из всех слоев общества, но особенно из среднего класса, откликнулись сотнями тысяч на призыв к военной службе добровольцев — в Британии не было воинской повинности в первые два года войны, и 2 миллиона человек, которые вызвались добровольцами, являются свидетельством широко распространенная, если не всеобщая, приверженность национальному делу.Как подчеркивал британский историк Джон Кейгер, в британском случае страна, которая была крайне разделена в 1914 году, внезапно объединилась войной. [4]

Сербия и Бельгия↑

Сербия и Бельгия, как малые государства, в 1914 году столкнулись с простой дилеммой – сражаться или сдаться – в отличие от более крупных европейских стран, которые в основном были хозяевами своей судьбы во время начала конфликта. Столкнувшись с австро-венгерским ультиматумом, Сербия оказалась в трудном положении, уже измученная двумя Балканскими войнами 1912-1913 годов, закончившимися всего лишь годом ранее, 10 августа 1913 года, Бухарестским мирным договором.У Сербии не было реальных средств эффективного сопротивления гораздо более мощным силам Австро-Венгрии; однако это не мешало сербской прессе накалять обстановку патриотическими и воинственными статьями. Однако внутри Сербии существовало фактическое национальное единодушие по поводу решения об отказе от капитуляции, за исключением двух депутатов-социалистов. Следует отметить, что эти двое мужчин представляли сельские районы, учитывая, что в Сербии почти полностью отсутствовала промышленность.

Бельгия не была заинтересована в развернувшейся войне и была вовлечена в конфликт только потому, что немецкий план Шлиффена предусматривал, что немецкая армия пересечет Бельгию в рамках своего вторжения во Францию.Германия предложила оплатить расходы, связанные с этим военным вторжением в Бельгию, представив его просто как процесс военного транзита во Францию, и была убеждена, что бельгийцы разрешат проход мощной немецкой армии. Однако это оказалось не так — и валлонское, и фламандское население страны были возмущены перспективой того, что фактически было вторжением на их суверенную территорию и нарушением бельгийского нейтралитета. По мнению бельгийских историков, таких как Жан Стенгерс (1922–2002) и, в частности, современник войны Анри Пиренн (1862–1935), именно чувство национальной чести двигало большинством бельгийцев, возмущенных тем, что в что Германия, одна из сторон, подписавших договор, обязавшийся гарантировать бельгийский нейтралитет, нарушила свои обязательства. [5]

Колонии и доминионы↑

Европейская война с самого начала приобрела вид глобального конфликта из-за использования колониальных войск. Франция была единственным государством, которое использовало чернокожие африканские войска на поле боя в Европе. Он также использовал войска из Магриба, мобилизованные с его североафриканских территорий. Великобритания использовала индийских солдат на Западном фронте. Британские «белые» Доминионы также вступили в войну вместе с Британией. 31 июля 1914 года премьер-министр Австралии Джозеф Кук (1860–1947) заявил, что «когда Империя находится в состоянии войны, то и Австралия находится в состоянии войны. [6] В ходе конфликта более 1 миллиона австралийских, канадских, южноафриканских, новозеландских и ньюфаундлендских добровольцев будут сражаться в Европе, в то время как большое количество индийских солдат также сражалось в Месопотамии, Египте и других местах.

Япония ↑

Япония, которая была союзником Великобритании, также была обязана вступить в войну на стороне союзников в соответствии с условиями договора о союзе, который был продлен в 1911 году. [7] Японские военные поддержали вступление и часть пресса страны спровоцировала антигерманское движение. Тем не менее Япония отказалась посылать боевые части в Европу и сосредоточила свой военный вклад на завоевание колониального анклава Германии в Циндау в Китае, который она быстро захватила в 1914 году.

Неучаствующие государства↑

В течение нескольких дней в войну вступила большая часть Европы, за исключением Нидерландов, Швейцарии, скандинавских государств и на юге Османской империи, Италии и Пиренейского полуострова. Случай со Швейцарией был особенным. 69 процентов населения, говорящего по-немецки, поддерживали Германию, в то время как 22 процента населения, говорящего по-французски, были в основном профранцузски настроены в своем отношении к конфликту. [8] Таким образом, внутренняя ситуация в Швейцарии была хрупкой. Однако армия, мобилизованная с 1 августа 1914 г., сохраняла нейтралитет и способствовала сохранению нейтралитета страны, даже если ее командующий генерал Ульрих Вилле (1848–1925) был откровенно прогермански настроен. Швейцарская экономика была серьезно подорвана войной, но ни одна из воюющих сторон не была заинтересована в нарушении швейцарского нейтралитета — скорее наоборот. Они стремились извлечь выгоду из коммуникационных и транспортных каналов между воюющими сторонами, которые нейтральная Швейцария поддерживала в центре Европы.Нидерланды также пострадали в экономическом плане, особенно из-за временного притока 1 миллиона бельгийских беженцев. Скандинавские страны также были затронуты войной экономически и политически: в Дании большинство населения было враждебно настроено по отношению к Германии, в Норвегии большинство было в пользу Великобритании, в то время как шведская общественность поддерживала Германию до такой степени, что был важный элемент, призывающий Швецию вступить в войну на стороне Центральных держав. На юге Европы нейтральная Испания была разделена конфликтом на две стороны, про-союзнические и про-центральные державы, с Альфонсо XIII, королем Испании (1886-1941), фактически сохранявшим позицию страны нейтралитета на протяжении всей войны.

Португалия↑

По-иному складывалась ситуация в других местах, где другие нейтральные страны в конечном итоге сочли невозможным оставаться вне конфликта. Португалия не имела реальной заинтересованности в этой войне, кроме того, что она была старым союзником Соединенного Королевства. [9] Британское правительство считало предпочтительным, чтобы Португалия оставалась нейтральной, и португальское население было в значительной степени безразлично. Тем не менее, после революции 1910 года, которая создала Португальскую республику, Демократическая партия, наиболее радикальная из республиканских фракций, считала, что в интересах Республики объединить страну вокруг великого национального дела, и что война предлагала Эта возможность.После немецких провокаций, особенно в Африке, где португальская Ангола граничила с колонией немецкой Юго-Западной Африки, Португалия объявила войну Германии 9 марта 1916 года. Две несчастные португальские дивизии стали жертвами авантюры Португалии в Первой мировой войне — они были » разгромлен» немецким наступлением во Фландрии в апреле 1918 года. Едва ли была португальская церковь, в которой не был бы установлен памятник погибшим во время конфликта.

Италия↑

Италия была единственной крупной европейской державой, которая не вступила в войну немедленно, и обе стороны активно лоббировали ее присоединение к ним.Положение Италии было уникальным, так как до конфликта она была союзницей Германии и Австро-Венгрии как часть Тройственного союза, но также жаждала Триеста и Трентино, которые были австро-венгерскими территориями. Большинство итальянского населения — крестьянство — было безразлично к европейскому конфликту, в значительной степени неграмотно и сосредоточено на местных проблемах; однако в городах развернулось движение сторонников Антанты, призывавшее Италию вмешаться на стороне Антанты. Это было преимущественно движение среднего класса, которое рассматривало войну как шанс для Италии захватить те желанные австро-венгерские территории, известные как земли « ирреденте » — в основном италоязычные районы Трентино и Триест в частности.Напротив, итальянский городской рабочий класс был в основном пацифистом. В Риме и Милане прошли крупные демонстрации в пользу интервенции. Итальянские правые, которые изначально были более благосклонны к Центральным державам, теперь объединились с интервенционистским национальным движением в поддержку Антанты. Интервенционистские демонстрации в конце концов привели к тому, что стало известно как «лучистый май», закончившийся вступлением Италии в войну на стороне держав Антанты в мае 1915 года. не зная причин войны, во многих случаях сражался бы со значительной решимостью, хотя, как и в случае с Россией, моральный дух колебался, а армия применяла суровую принудительную дисциплину, что затрудняло оценку мнения солдат о войне.

Балканы↑

Война пришла с Балкан, но в первые месяцы прошла мимо большинства балканских государств. Однако по мере продолжения конфликта воюющие стороны умножали свои усилия и давление, чтобы втянуть балканские государства в войну на своей стороне.

Несмотря на поражение в первой Балканской войне, Османская империя больше не была «больным человеком Европы». Этому способствовал подъем довоенного младотурецкого движения, которое после успешного переворота стало решительно националистическим и предусматривало воссоздание Империи по образцу турецкого национального государства с целью ее укрепления.Руководство младотурок также стремилось расширить границы государства, чтобы охватить тюркское население Кавказа и Туркестана, находившееся под властью России, и некоторые его представители видели в начале войны потенциальный шанс отобрать эту территорию у России, пока Россия находилась под властью России. отвлекаться на другие фронты. Однако не все младотурецкое руководство было за вступление в войну, и в конечном итоге именно Исмаил Энвер-паша (1881–1922), который был глубоко прогерманским, втянул Турцию в войну против России, напав на русские военно-морские корабли. в Черном море.Османская империя объявила о вступлении в войну на стороне Центральных держав 2 ноября 1914 года.

Что касается балканских государств Румынии, Болгарии и Греции, то все три имели монархов немецкого происхождения и симпатии которых были на стороне Германии. Тем не менее, позиция каждой из этих трех стран была разной. Основу населения составляло сельское крестьянство, которое опять-таки мало играло роли в принимаемых решениях о вступлении в войну. Общественное мнение определялось средними классами городских центров — небольшой частью населения в целом.Германия очень нуждалась в Болгарии как в союзнике, поскольку это облегчило бы ее коммуникационные связи с Османской империей; однако, измученная Балканскими войнами, Болгария не хотела вмешиваться в конфликт, даже если желала вернуть часть Македонии, которая находилась внутри границ Сербии. В конце концов, Германия и Австро-Венгрия купили болгарскую интервенцию, предложив стране огромную финансовую субсидию, и 14 октября 1915 года Болгария объявила войну Сербии. на стороне того, кто, скорее всего, победит.В 1916 г. Румыния считала, что это будет сторона Антанты, после ряда успехов России, и 27 августа 1916 г. объявила войну Австро-Венгрии. поддерживая союзников, чтобы он мог реализовать свою «великую идею» воссоздания современной версии Византийской империи; однако он столкнулся с сильным сопротивлением прогерманского греческого двора, который хотел, чтобы Греция оставалась нейтральной. В конечном счете именно Франция устранила дипломатические возможности Греции в отношении конфликта, отправив французские войска в Салоники (современные Салоники) 1 октября 1915 года, что стало своего рода свершившимся фактом , и создав там союзную армию, которую французы назвали «Армия Востока».В июне 1917 года союзники свергли Константина I, короля Греции (1868–1923), и 29 июня Греция под предводительством Венизелоса официально вступила в войну на стороне союзников.

Таким образом, к 1917 г. по целому ряду самых разнообразных причин почти вся Европа вступила в войну, хотя взгляды каждого государства на конфликт настолько различались, что справедливо сказать, что во многих отношениях они вступали в разные «войны». ‘. Действительно, для балканских государств Первую мировую войну можно с полным основанием охарактеризовать как третью балканскую войну года года.Общественное мнение также играло различную роль в принятии решений в зависимости от сложности государственных политических структур и систем реагирования на граждан, уровня грамотности и насыщенности прессой, а также развития промышленности.

Глобальная война↑

США↑

В 1917 году война стала еще более глобальным конфликтом с вступлением США. [10] В начале конфликта в 1914 году у Соединенных Штатов не было причин вступать в то, что они считали европейской войной.Американское население разделилось в своем отношении к конфликту. Определенные группы поддерживали Британию или Германию, в то время как масса иммигрантского населения была в значительной степени индифферентна — покинув Европу, чтобы начать новую жизнь в Америке, многие не интересовались европейскими делами. Что касается президента, демократа Вудро Вильсона (1856-1924), который был избран в 1912 году, то, даже если он считал, что миссией Соединенных Штатов является продвижение демократии во всем мире, он не думал, что они должны вступать в войну. .Вильсон официально объявил американский нейтралитет в начале конфликта. В послании Сенату от 19 августа 1914 года он призвал американцев сохранять нейтралитет — «беспристрастность как в мыслях, так и в действиях». Во время президентской избирательной кампании 1916 года он выступал под популярным лозунгом «он уберег нас от войны».

Что привело к изменению взглядов Вильсона на вступление Америки в конфликт, а также к изменению отношения американской общественности к интервенции на стороне Антанты, за очевидным исключением американцев немецкого происхождения? Один из ответов — оспариваемый во время войны вопрос о «свободе морей».На раннем этапе войны Вильсон решительно протестовал против морской блокады Германии союзниками; однако президент более громко осудил ответ Германии, который представлял собой неограниченную подводную войну. После торпедирования британского лайнера « Лузитания» 7 мая 1915 года, когда погибло почти 1200 человек, в том числе 128 американцев, в Соединенных Штатах возник такой протест, что Германия была вынуждена смягчить свои методы ведения подводной войны. Однако по мере продолжения конфликта и ужесточения блокады Германия считала, что принятие формы ограниченной подводной войны было гораздо менее эффективным, и поэтому 31 января 1917 года она еще раз объявила неограниченную подводную войну, которая представляла серьезную угрозу для США. С. судоходства и торговых путей и привели к затоплению американских судов. Кроме того, из-за блокады американское сельское хозяйство и промышленность в значительной степени сосредоточились на снабжении военных сил союзников. Если бы союзники проиграли войну, американские финансовые потери были бы значительными. Более того, когда в 1917 году немцы возродили неограниченную подводную войну, американские товары, предназначенные для трансатлантических перевозок для снабжения союзников, скопились на причалах, поскольку корабли не хотели покидать порт из-за угрозы подводных лодок, что привело к значительным нарушениям.До сих пор ведутся споры о том, в какой степени эти экономические соображения повлияли на Уилсона; Однако заявление Германии о неограниченной подводной войне ознаменовало собой унижение его мирных усилий по привлечению воюющих сторон к переговорам, а телеграмма Циммермана весной 1917 года подкрепила это. Более того, они, безусловно, повлияли на изменение точки зрения американского населения в целом. Президент сосредоточился на действиях не на основании материальных интересов Соединенных Штатов, а скорее на основе таких соображений, как американский престиж, продвижение демократических идеалов и права нейтральных лиц.2 апреля 1917 года Соединенные Штаты вступили в войну как «партнер» стран Антанты, а не союзник, что является обязательным условием обязательства, которое США отвергли. Большинство американцев теперь симпатизировали Антанте, но это не привело к широкому желанию добровольно участвовать в войне, и призыву на военную службу было оказано некоторое сопротивление. У Америки была лишь небольшая армия, которую немногие американцы считали крупной силой; когда правительство решило увеличить его до крупных вооруженных сил, необходимых для ведения войны, добровольцев было очень мало.Однако когда государство ввело воинскую повинность для обеспечения необходимой рабочей силой, мобилизовав 4,8 млн человек, американцы отнеслись стоически, во многом с патриотизмом.

Страны Латинской Америки↑

Американское правительство считало, что другие государства американского континента должны разделять его взгляды на войну. Однако это оказалось не так; из двадцати государств Латинской Америки только одно, Бразилия, вступило в войну в октябре 1917 г. и участвовало в ней весьма ограниченно, хотя и отправило часть солдат в Европу.Куба и Панама также вступили в конфликт; в обоих сильно доминировали США, а кроме того, принимали участие небольшие государства Центральной Америки: Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Коста-Рика. Другие, такие как Перу, Боливия, Эквадор, Уругвай и Доминиканская Республика, довольствовались лишь разрывом дипломатических отношений с центральными державами. Остальные крупные государства — Мексика, Венесуэла, Колумбия, Аргентина и Чили — оставались нейтральными. Фактически, Латинская Америка чувствовала себя далекой от конфликта и мало обеспокоенной им; как отмечают историки Армель Эндерс и Оливье Компаньон: «если смотреть из Латинской Америки, память о Первой мировой войне настолько несуществующая и неслышная, что кажется, что конфликта никогда не было. [11]

Китай ↑

В войну вступила еще одна крупная держава — Китай, в то время слабое и разделенное государство, несмотря на огромное население. Китай вступил в конфликт 1 августа 1917 года по одной главной причине, которая заключалась в том, чтобы помешать Японии сохранить контроль над дальневосточными колониями Германии после окончания войны. Китайское государство не принимало активного участия в войне; основной вклад Китая внесли китайские рабочие, которых союзники привезли в Европу для выполнения ручного труда в их тяжелых военных действиях.Однако переговоры о получении большинства этих рабочих, а также об их транспортировке в Европу и трудоустройстве там велись до официального вступления китайского государства в конфликт. [12]

Заключение↑

Война, разразившаяся в 1914 году, быстро стала известна как «Великая война» в Великобритании и Франции, поскольку первое издание основной истории конфликта Пьера Ренувена (1893–1974), вышедшее в 1934 году, называлось : La Crise européenne et la Grande Guerre (Европейский кризис и Великая война).Очевидно, что термин «Первая мировая война» вошел в обиход только после 1945 года. Тем не менее среди историков продолжаются споры о том, в какой степени конфликт 1914–1918 годов действительно был «мировой» войной по сравнению с последовавшим за ним пожаром 1939–1945 годов. Конечно, с точки зрения общественного мнения, помимо «белых» доминионов, колониальное население мало что говорило о своем участии в конфликте 1914–1918 годов или о принятии государством решений о вступлении в войну.

В конечном счете, основной вопрос, касающийся Первой мировой войны, заключается не в том, почему она произошла — по этому вопросу было написано бесчисленное множество исследований, — а скорее в том, что ее побудило.Здесь большое значение имеет общественное мнение. Если оставить в стороне огромное русское крестьянство, которое мужественно и решительно сражалось, не зная толком, из-за чего была война, особенно в начале, то сильным патриотическим и национальным чувством сельской и городской буржуазии Центральной и Западной Европы была главный двигатель, который приводил в движение и поддерживал конфликт. В этом, возможно, кроется главный первоначальный аспект Великой войны — ее основным корнем было чувство национального чувства, которое в течение девятнадцатого века распространилось на большинство европейского населения и возобладало над другими идеями, такими как пацифизм или интернационализм.Хотя социализм превратился в движение значительной важности в тот же период, в конечном итоге он смог противостоять более доминирующим силам национализма и патриотизма, которые с началом войны подавили другие общественные настроения.


Жан-Жак Беккер, Исторический отдел Великой Отечественной войны

Редактор раздела: Роджер Чикеринг

Переводчик: Хизер Джонс

Программа домовладения Maple Heights — City of Maple Heights

Общая информация

Программа домовладения в Мейпл-Хайтс (MHHOP) — это инициатива, которая делает пустующие и аварийные дома в Мейпл-Хайтс доступными для покупки как жильцами, так и застройщиками, привлекая инвестиции в город, стабилизируя местный рынок жилья и предоставляя доступное жилье для самостоятельного строительства. вариант покупки дома.Этот инновационный подход стал возможным благодаря партнерству между City of Maple Heights, Slavic Village Development и Земельным банком округа Кайахога, и является первым в своем роде сотрудничеством между корпорацией развития сообщества Кливленда и местным пригородом.

Slavic Village Development работает в тандеме с Земельным банком округа Кайахога, чтобы приобрести вакантную недвижимость из различных потенциальных источников, включая отчуждение налогов, ипотечных закладных и пожертвования, среди прочего.По мере того, как недвижимость становится доступной, City of Maple Heights рекламирует недвижимость для продажи, предоставляя эксклюзивное 30-дневное окно для жильцов владельцев, в то время как Slavic Village Development направляет покупателей через процесс подачи заявки и покупки. Программа использует объем работ, ограничения по акту и оговорку о возмещении, чтобы гарантировать, что ремонт объекта, проводимый его новым владельцем, соответствует стандарту ремонта.

MHHOP создан по образцу очень успешной программы Neighbours Invest in Broadway (NIB) от Slavic Village Development.Целевым рынком для этой программы были домовладельцы и местные застройщики, у которых есть возможности и ресурсы для завершения умеренной реабилитации, тем самым мгновенно увеличивая капитал в своей собственности. 75 ранее пустующих и аварийных домов были приобретены Slavic Village Development и впоследствии проданы через NIB новым домовладельцам для ремонта. За время существования программы в район Broadway Slavic Village было вложено более 2 миллионов долларов инвестиций за счет восстановления домов NIB.

«В нашем городе наблюдается высокий уровень обращений по ипотечным кредитам с тех пор, как почти десятилетие назад начался жилищный кризис, — заявляет мэр Блэквелл, — поэтому я очень рад, что мы смогли разработать Программу домовладения Maple Heights для заинтересованных покупателей жилья. Эта программа принесет в город инвестиции, стабилизирует наш местный рынок жилья и принесет мечту о собственном жилье большому количеству людей. Город Мейпл-Хайтс предлагает доступное жилье, а также качественные дома и районы в идеальном районе, где жители могут наслаждаться дружелюбием, типичным для жизни в маленьком городке, и в то же время пользоваться удобствами, которые обычно можно найти в крупных мегаполисах.

Благодаря этой захватывающей инициативе между City of Maple Heights и Slavic Village Development пустующие и заброшенные дома, которые когда-то были источником беспокойства для соседей, теперь будут преобразованы в высококачественную аренду и доступные возможности для приобретения жилья. Slavic Village Development обладает 30-летним опытом жилищного строительства, который Maple Heights использует, чтобы в конечном итоге сделать программу самоокупаемой и прибыльной для города. Программа Maple Heights Homeownership предотвратит дальнейшее разрушение и снос пустующего жилого фонда, а также укрепит местный рынок жилья и сэкономит местные налоги.

Чтобы узнать больше о программе, свяжитесь с Мишель из компании Slavic Village Development по телефону 216-429-1182 доб.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *